"ses erreurs" - Translation from French to Arabic

    • أخطائه
        
    • أخطائها
        
    • أخطائك
        
    • بأخطائها
        
    • أخطاءه
        
    • اخطائه
        
    • اخطائها
        
    • خطاياه
        
    • أخطاءهم
        
    • بخطئه
        
    • عندما تخطئ
        
    • بأخطائه
        
    Il ne fait aucun doute que le Conseil de sécurité a tiré les enseignements de ses erreurs. UN ولا مراء في أن مجلس الأمن قد تعلم من أخطائه.
    Nous exhortons encore une fois le pays intéressé à corriger immédiatement ses erreurs et à faire le nécessaire pour que la partie chinoise puisse reprendre sa participation au Registre. UN ونحن نناشد مرة أخرى البلد المعني أن يقوم فورا بتصحيح أخطائه وببتهيئة الظروف اللازمة التي تمكن الجانب الصيني من استئناف مشاركته في السجل.
    Je suis ravi qu'il ait appris de ses erreurs. Open Subtitles أنا سعيد لكوني أسمع أنه قد تعلم من أخطائه
    L'humanité est condamnée à ne jamais apprendre de ses erreurs. Open Subtitles الإنسانية محكوم عليها بألا تعلم من أخطائها أبداً.
    Si on veut retirer une leçon de ses erreurs, il faut continuer de vivre avec. Open Subtitles لأن في المستشفى الطريقة الأفضل للتعلم من أخطائك هي أن تحملها معك
    Nous demandons à Israël de reconnaître ses erreurs et de prendre les mesures qui s'imposent. UN وندعو إسرائيل إلى الاعتراف بأخطائها والتصرف وفقا لذلك.
    Vous le suivrez de bout en bout et réparerez ses erreurs. Open Subtitles ستلحقه في كلّ خطوة يقوم بها، و ستمحي أخطاءه
    Il a laissé ses regrets prendre le dessus sur ses erreurs ce qu'il l'a changé en quelque chose de sombre et de mauvais. Open Subtitles هو سمح لندمه أن يطغى على أخطائه و قام بتحويله إلى شئ شرير و مظلم
    Si le passé est une indication, il deviendra sobre et réfléchira à ses erreurs passées, s'excusera auprès de tout le monde, et fera quelque chose de pire. Open Subtitles حسنا، إذا كان الماضي أي إشارة، انه سوف تفيق وتعكس على أخطائه الماضية، أعتذر للجميع،
    Pas l'homme qui reconnais ses erreurs pour pouvoir en retenir une leçon et être un homme meilleur. Open Subtitles ليس الرجل الذى يتحكم فى أخطائه لذلك يستطيع أن يترك ماضيهم وأن يُصبح رجل أفضل
    Il a l'air d'être le genre de mec décontracté qui se réjouit qu'on lui montre ses erreurs. Open Subtitles أعني، أنه يبدو مثل هذا النوع من الرجال الهادئين من يفرح في وجود كشف أخطائه
    Mais ses erreurs ont menées à de sérieuses blessures et mort et cela ne peut plus être toléré. Open Subtitles لكن أخطائه أدت إلى إصابات بالغة وموت، ولا يمكن أن يتم التساهل بذلك بعد الآن.
    Je veux être quelqu'un qui essaye toujours d'être une meilleure personne, et quelqu'un qui apprend de ses erreurs. Open Subtitles أريد أن أكون شخص يحاول دائماً أن يكون شخص أفضل وشخص يتعلم من أخطائه.
    Le prix à payer pour devenir un bon leader c'est de savoir qu'on n'est pas un grand homme et de pouvoir vivre chaque jour avec ses erreurs. Open Subtitles الثمن الذي يدفعه القائد الجيد هو معرفته بانه ليس إنسانا كاملا و يتعايش مع أخطائه يوميا
    Qu'il soit bien clair pour le Gouvernement iraquien qu'une répétition de ses erreurs passées rencontrera de la part de mon gouvernement la même détermination que précédemment. UN ليكن واضحا تماما للحكومة العراقية أن تكرار أخطائها الماضية سيواجه من حكومة بلدي بنفس الاصرار الذي دللنا عليه في الماضي.
    Les succès qu'elle a remportés, de même que ses erreurs et ses carences, seront pris en considération lorsque des missions analogues seront organisées à l'avenir. UN وسيشار الى منجزاتها، فضلا عن أخطائها وأوجه قصورها، عند التخطيط لبعثات مماثلة في المستقبل.
    Nous ne rendons pas service à l'Organisation en la blâmant pour ses erreurs ou en nous réjouissant de ses nombreuses réussites. UN فنحن لا نخدم المنظمة بلومها على أخطائها أو الاكتفاء بنجاحاتها العديدة.
    Il faut savoir tirer la leçon de ses erreurs. Open Subtitles وإذاكنتىذكيةبالقدرالكافى, فتعلمى من أخطائك
    Nous continuons d'espérer qu'Israël se montrera à la hauteur de ses responsabilités, reconnaîtra ses erreurs et prendra les mesures conséquentes. UN ولا نزال نتوقع من إسرائيل أن ترتقي إلى مستوى مسؤولياتها وأن تعترف بأخطائها وأن تتصرف وفقا لذلك.
    Je sais que nous lui avons pardonné ses erreurs passées. Open Subtitles لقد سامحنا توماس على أخطاءه السابقة أعرف هذا
    Ton père était dur avec toi. C'est moche, mais t'as pas à être comme lui. Tu peux apprendre de ses erreurs. Open Subtitles إذن ، لقد كان والدك قاسياً عليك ، هذا مؤلم ولكن لا تكن مثله ، يمكن ان تتعلم من اخطائه
    Et maintenant, elle arrête pas de penser à toutes ses erreurs, à tout l'argent qu'elle a dépensé en maquillage et en brushings ! Open Subtitles والان ، كما تعلمون لقد تعلمت من كل اخطائها وكم هي كمية النقود التي صرفتها على المكياج والعمليات ، والاحذية
    Vous tirez avantage d'un homme qui se sent mal à cause de ses erreurs. Open Subtitles تجاه خطاياه أحب وقع تلك الكلمات ـ (خطاياه) ـ
    Il encaisse les coups, apprend de ses erreurs et fonce. Open Subtitles "ينتهزون الفرص، يتعلّمون من أخطاءهم يضاعفون الرهان و يقومون بذلك"
    Seul un grand homme a le courage d'avouer ses erreurs. Open Subtitles دعْني أُخبرُك شيءَ إنه لرجل كبير ليعترف بخطئه
    Au moins elle reconnait ses erreurs. Open Subtitles "أربعة نجوم، لكنها تستطيع الاعتراف بخطئها عندما تخطئ على الأقل"
    La décision du Président Suharto aurait été " fondée sur le fait que Xanana a reconnu ses erreurs et accepté l'intégration du Timor oriental à l'Indonésie " et qu'il aurait imploré la grâce présidentielle. UN وقيل إن قرار الرئيس سوهارتو " استند الى اعتبار أن زانانا اعترف بأخطائه وقبل ضم تيمور الشرقية الى اندونيسيا " وطلب الرأفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more