Elle a indiqué que le Fonds étudierait diverses formules qui permettraient que ses rapports futurs soient plus analytiques. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق سوف يبحث مختلف الخيارات لزيادة الاتجاه التحليلي في التقارير المقبلة. |
Elle a indiqué que le Fonds étudierait diverses formules qui permettraient que ses rapports futurs soient plus analytiques. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق سوف يبحث مختلف الخيارات لزيادة الاتجاه التحليلي في التقارير المقبلة. |
Nous encourageons le Conseil de sécurité à poursuivre cette démarche dans ses rapports futurs. | UN | ونحن نشجع مجلس الأمن على مواصلة اتباع هذا النهج في تقاريره المقبلة. |
Il a décidé de poursuivre ses consultations et ses échanges de vues avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les familles à ce propos et a l'intention d'accorder dans ses rapports futurs une attention particulière à la question. | UN | وقد قرر الفريق العامل الاستمرار في التشاور مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷسر وتبادل اﻵراء معها بشأن هذه القضايا وينوي إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة في تقاريره المقبلة. |
Le Rapporteur spécial a l'intention d'enquêter plus avant sur ces allégations et de revenir sur cette question dans ses rapports futurs. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
Le Rapporteur spécial a l’intention d’enquêter plus avant sur ces allégations et de revenir sur cette question dans ses rapports futurs. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل التحقيق في هذه الادعاءات وأن تعود إلى المسألة في تقاريرها المقبلة. |
7. Demande au Secrétaire général d'incorporer à ses rapports futurs les éléments suivants : | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره القادمة العناصر التالية: |
Le Secrétaire général surveillerait de près le nouveau mécanisme et rendrait compte de son fonctionnement, ainsi que de tout ajustement à y apporter, dans ses rapports futurs. | UN | على أن يرصد الأمين العام عن كثب الآلية الجديدة ويبلغ عن عملها، بما في ذلك أي تعديلات لازمة، في التقارير المقبلة. |
Il compte que le Secrétaire général continuera de recueillir des données chiffrées sur le système formel et présentera une analyse de ces données dans ses rapports futurs. | UN | وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام جمع البيانات المتعلقة بالنظام الرسمي وتقديم تحليل لها في التقارير المقبلة. |
Le Rapporteur spécial devrait examiner ces questions dans ses rapports futurs sur la base des informations fournies par les gouvernements. | UN | ويجب أن يقوم المقرر الخاص بدراسة هذا الجانب في التقارير المقبلة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومات. |
M. Khan demande instamment au Secrétaire général d'inclure une analyse plus approfondie dans ses rapports futurs. | UN | وحث الأمين العام على تقديم المزيد من التحليل المتعمّق في التقارير المقبلة. |
Dans ses rapports futurs, le Comité devrait indiquer quel est le pourcentage de ses recommandations précédentes qui ont été appliquées et donner les raisons de leur non mise en oeuvre, le cas échéant. | UN | وينبغي للمجلس أن يبين في تقاريره المقبلة النسبة المئوية من توصياته السابقة التي تم تنفيذها ويقدم أسبابا لعدم التنفيذ، حسب الاقتضاء. |
Dans ses rapports futurs, le Rapporteur spécial devrait définir les deux éléments de l'obligation; la teneur de l'obligation de poursuivre est d'une grande importance pratique et mérite une attention particulière. | UN | وينبغي للمقرر الخاص أن يحدد في تقاريره المقبلة عنصري الالتزام؛ ومضمون الالتزام بالمحاكمة ذو أهمية عملية كبيرة وهو يستحق اهتماما خاصا. |
Il y a eu désaccord sur les régimes législatifs appliqués dans ces cas, mais il a été demandé au Rapporteur spécial de tenir compte des divergences d'opinion dans ses rapports futurs. | UN | وهناك خلاف بشأن النظم القانونية التي تنطبق في تلك الحالات ولكن مطلوب من المقرر الخاص أن يأخذ الاختلافات في الرأي في الاعتبار في تقاريره المقبلة. |
4. Prie le Secrétaire général de faire figurer dans ses rapports futurs sur la réforme de la gestion des ressources humaines aux fins de laquelle il a été mandaté des informations complètes sur les réalisations et l'impact de la mise en œuvre de cette réforme ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره المقبلة عن إصلاح إدارة الموارد البشرية الصادر به تكليف معلومات كاملة عن الإنجازات التي تحققت وعن أثر تنفيذ الإصلاح؛ |
Le représentant de l'Éthiopie engage le Secrétariat, dans ses rapports futurs, à mentionner également les décisions de la Commission des réclamations Érythrée-Éthiopie, qui a très souvent invoqué les articles sur la responsabilité de l'État dans le règlement des différends. | UN | وحث الأمانة على أن تشير أيضاً في تقاريرها المقبلة إلى لجنة المطالبات الإريترية الإثيوبية التي اعتمدت اعتماداً كبيراً على مشاريع المواد في حل المنازعات. |
Le Comité se propose de revenir sur les questions de la coordination et de l'harmonisation dans le cadre de ses rapports futurs sur les systèmes intégrés de gestion et le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وتعتزم اللجنة العودة إلى تناول المسائل المتعلقة بالتنسيق والمواءمة في سياق تقاريرها المقبلة عن نظم المعلومات الإدارية والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001. |
Le Comité recommande que l’État partie s’emploie activement à appliquer toutes les dispositions de l’article 4 de la Convention et fasse figurer dans ses rapports futurs des renseignements sur les plaintes reçues et les jugements rendus par les tribunaux. | UN | ٤٠٣ - توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف جميع أحكام المادة ٤ من الاتفاقية تنفيذا إيجابيا وأن تدرج في تقاريرها المقبلة معلومات بشأن القضايا المعروضة على العدالة ونتائجها. |
Elle espère aussi qu'il accordera plus de considération au déplacement massif prolongé, et obtiendra de meilleures réactions de la part des Nations Unies, à la suite de ses rapports futurs à l'Assemblée générale et au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويأمل وفدها أيضاً في أن يولي الممثل مزيداً من الاعتبار للتشرد الجماعي الممتد من وجهة نظر الاستجابة المعزَّزة والمحسَّنة للأمم المتحدة، في تقاريره القادمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان. |
Le Comité fera le bilan de la situation dans ses rapports futurs compte tenu des améliorations apportées par l’Administration. | UN | ١٢ - سيستعرض المجلس الحالة في عمليات مراجعة الحسابات التي سيجريها في المستقبل وذلك في ضوء التحسينات التي أدخلتها اﻹدارة. |
Nous aimerions que le Secrétaire général consacre un passage dans ses rapports futurs aux activités liées à la promotion de la culture de paix, en particulier en ce qui concerne les activités en cours dans les différentes parties du monde qui impliquent la société civile dans son ensemble. | UN | ونود أن يكرس الأمين العام بعض المساحة في التقارير المستقبلية لتغطية الأنشطة المتعلقة بتعزيز ثقافة السلام، مع الربط بصفة خاصة بين تلك الثقافة والمبادرات الجارية في مختلف أنحاء العالم التي يشارك فيها المجتمع المدني بأسره. |