Le Comité poursuivra ses travaux relatifs à l'élaboration d'une méthodologie et de méthodes de travail pour assurer l'application des articles 32, 33 et 34 de la Convention. | UN | ستواصل اللجنة عملها بشأن وضع المنهجية وإجراءات العمل لتنفيذ المواد 32 و33 و34 من الاتفاقية. |
Le Comité poursuivra ses travaux relatifs à l'élaboration d'une méthodologie et de méthodes de travail pour assurer l'application des articles 31, 32, 33 et 34 de la Convention. | UN | ستواصل اللجنة عملها بشأن وضع المنهجية وإجراءات العمل لتنفيذ المواد 31 و32 و33 و34 من الاتفاقية. |
Le Comité poursuivra ses travaux relatifs à l'élaboration d'une méthodologie et d'un mode de fonctionnement concernant l'application des articles 31, 32, 33 et 34 de la Convention. | UN | ستواصل اللجنة عملها بشأن وضع المنهجية وإجراءات العمل لتنفيذ المواد 31 و32 و33 و34 من الاتفاقية. |
Vos qualités d'animateur seront vitales au moment où la Conférence achève ses travaux relatifs à un traité d'interdiction complète des essais, objectif qu'elle cherche à atteindre depuis longtemps, et pour lequel elle aura le plus durement combattu dans le domaine de la limitation des armements. | UN | وإن قيادتكم ستكون حيوية في الوقت الذي يتم فيه مؤتمر نزع السلاح عمله بشأن ذلك الهدف لتحديد اﻷسلحة الذي خاض المؤتمر ﻷجله أطول وأشق كفاح، ألا وهو معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Dans le cadre de ses travaux relatifs à la rédaction du Rapport sur les pays les moins avancés, la CNUCED a réalisé une analyse préliminaire des buts et objectifs du Programme d'action et de leurs liens avec les OMD. | UN | وقام الأونكتاد، كجزء من عمله بشأن تقرير أقل البلدان نمواً، بتحليل أولي لأهداف وغايات برنامج العمل وعلاقتها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
L'OMI a poursuivi ses travaux relatifs à l'élaboration d'un plan d'audit volontaire des États membres. | UN | 70 - وواصلت المنظمة البحرية الدولية أعمالها بشأن وضع خطة مراجعة طوعية للدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية. |
17A.27 Le Comité < < Femmes et développement > > , instance consultative d'experts et de décideurs, a pour rôle d'orienter la Commission dans ses travaux relatifs à l'importance de l'égalité des sexes et de la participation des femmes au développement. | UN | 17 ألف-27 يتمثل دور اللجنة المعنية بالمرأة والتنمية، بوصفها منتدى استشاريا للخبراء ومقرري السياسات، في توفير التوجيه للجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما تضطلع به من أعمال بشأن أهمية المساواة بين الجنسين ودور المرأة في التنمية. |
Premièrement, trois jours après le début de la première partie de la présente session, un pays a annoncé son intention d'accélérer ses travaux relatifs à un système national de défense antimissile ainsi qu'à un système de défense antimissile tactique et a demandé instamment une révision du Traité ABM. | UN | أولاً أعلن أحد البلدان، بعد بداية الجزء الأول من دورتنا بثلاثة أيام، عن عزمه على تعجيل أعماله المتصلة بإنشاء منظومة " دفاعية وطنية مضادة للقذائف " و " منظومة دفاعية للقذائف النووية " وطالب بتنقيح معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Le Programme a expliqué que ses travaux relatifs à la sécurité d'occupation, qui envisagent les questions foncières dans toute leur complexité, donnent matière à un partenariat stratégique avec les peuples autochtones. | UN | وأوضح البرنامج أن عمله المتعلق بأمن الحيازات يتيح مجالاً للشراكة الاستراتيجية مع الشعوب الأصلية في تناول الطبيعة المعقدة للمسائل المتعلقة بالأراضي. |
Le Bureau a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux relatifs à la publication sur les connaissances traditionnelles, et à articuler dans la mesure du possible cette tâche avec le glossaire proposé par le Groupe d'experts; | UN | شجع المكتب الأمانة على مواصلة عملها بشأن نشر مواد عن المعارف التقليدية، وعلى ربط هذا العمل قدر الإمكان بمسرد المصطلحات كما اقترحه فريق الخبراء. |
9. Prie également le SBSTA d'étudier plus avant à sa dixième session l'organisation de ses travaux relatifs à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie; | UN | ٩- يطلب أيضا إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تولي المزيد من النظر، في دورتها العاشرة، لتخطيط عملها بشأن استخدام اﻷراضي، وتغيير استخدام اﻷراضي، والحراجة؛ |
18. Ayant à l'esprit les recommandations du Bureau du Comité, le secrétariat a achevé ses travaux relatifs à la publication des connaissances traditionnelles sur la base des rapports des deux groupes spéciaux d'experts, y compris les documents de travail pertinents. | UN | 18- وقد قامت الأمانة، آخذة في اعتبارها توصيات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بإنجاز عملها بشأن نشرة المعارف التقليدية بالاستناد إلى تقارير فريقي الخبراء المخصصين المعنيين بالمعارف التقليدية، بما في ذلك ورقات المعلومات الأساسية ذات الصلة. |
2. Prie le secrétariat de poursuivre ses travaux relatifs à l'organisation d'ateliers pour traiter des aspects et des obstacles liés au processus de ratification du Protocole de Bâle ou d'adhésion à ce Protocole; | UN | 2- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن تنظيم حلقات عمل لمعالجة أوجه عملية التصديق على بروتوكول بازل أو الانضمام إليه ولمعالجة العقبات التي تعترض ذلك؛ |
2. Prie le secrétariat de poursuivre ses travaux relatifs à l'organisation d'ateliers pour traiter des aspects et des obstacles liés au processus de ratification du Protocole de Bâle ou d'adhésion à ce Protocole; | UN | 2- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن تنظيم حلقات عمل لمعالجة أوجه عملية التصديق على بروتوكول بازل أو الانضمام إليه ولمعالجة العقبات التي تعترض ذلك؛ |
2. Prie le secrétariat de poursuivre ses travaux relatifs à l'organisation d'ateliers pour traiter des aspects et des obstacles liés au processus de ratification du Protocole ou d'adhésion à ce Protocole dans l'éventualité où des fonds seraient disponibles; | UN | 2- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عملها بشأن تنظيم حلقات عمل لمعالجة أوجه عملية التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه ولمعالجة العقبات التي تعترض ذلك؛ |
Le Groupe de travail spécial chargé d'examiner le Système de certification du Processus de Kimberley a rendu compte de ses travaux relatifs à l'examen triennal du système de certification visé au paragraphe 20 du chapitre IV du document consacré à ce système. | UN | وقدم الفريق العامل المخصص المعني باستعراض نظام عملية كمبرلي تقريرا عن عمله بشأن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لنظام الشهادات الوارد في الفقرة 20 من الفرع الرابع من وثيقة نظام الشهادات. |
Il est convenu qu'il devrait s'efforcer d'achever ses travaux relatifs à la convention afin que la Commission puisse examiner et approuver celle-ci en 2005. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يسعى جاهداً إلى إنجاز عمله بشأن الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضها والموافقة عليها في عام 2005. |
Elle a été informée que le Groupe de travail avait convenu qu'il devrait s'efforcer d'achever ses travaux relatifs à la Convention, afin qu'elle puisse examiner et approuver celle-ci en 2005. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الفريق العامل قد اتفق على ضرورة أن يسعى جاهدا إلى إنجاز عمله بشأن الاتفاقية كي يتسنى للجنة استعراضها والموافقة عليها في عام 2005. |
Il poursuit ses travaux relatifs à de futures mesures dans l'espace en participant à la mise au point d'une partie de l'instrument des mesures actives du plasma pour les missions BepiColombo de l'ESA et RadioAstron de la Fédération de Russie. | UN | ويواصل المعهد عمله بشأن القياسات المستقبلية في الفضاء من خلال المشاركة في تطوير جزء من جهاز البلازما لصالح بعثة BepiColombo التابعة لوكالة الفضاء الأوروبية وبعثة RadioAstron التابعة للاتحاد الروسي. |
Le Comité régional africain de coordination pour l'intégration de la femme au développement, dont le nouveau nom est " Comité femme et développement " , sera maintenu et continuera de jouer son rôle d'instance consultative d'experts et de décideurs chargée d'orienter la Commission dans ses travaux relatifs à la promotion de la femme. | UN | يحتفظ بلجنة التنسيق اﻹقليمي ﻹدماج المرأة في التنمية في أفريقيا، التي ستحمل اسم " لجنة المرأة والتنمية " ، وتواصل أداء دورها كمحفل استشاري للخبراء وواضعي السياسات، فتقدم اﻹرشاد للجنة في أعمالها بشأن النهوض بالمرأة. |
Le Comité régional africain de coordination pour l'intégration des femmes au développement, dont le nouveau nom est " Comité Femmes et développement " , sera maintenu et continuera de jouer son rôle d'instance consultative d'experts et de décideurs chargée d'orienter la Commission dans ses travaux relatifs à la promotion de la femme. | UN | يحتفظ بلجنة التنسيق اﻹقليمي ﻹدماج المرأة في التنمية في أفريقيا، التي ستحمل اسم " لجنة المرأة والتنمية " ، وتواصل أداء دورها كمحفل استشاري للخبراء وواضعي السياسات، فتقدم اﻹرشاد للجنة في أعمالها بشأن النهوض بالمرأة. |
18A.23 Le Comité Femmes et développement, instance consultative d'experts et de décideurs qui se réunit tous les deux ans, a pour rôle d'orienter la Commission dans ses travaux relatifs à l'importance de l'égalité des sexes et de la participation des femmes au développement. | UN | 18 ألف-23 يتمثل دور اللجنة المعنية بالمرأة والتنمية، بوصفها منتدى استشاريا للخبراء ومقرري السياسات، في توفير التوجيه للجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما تضطلع به من أعمال بشأن أهمية المساواة بين الجنسين ودور المرأة في التنمية. |
Les modalités en question prévoient, notamment, que la Conférence des Parties devrait recevoir et examiner, à chacune de ses sessions, un rapport de l'organe directeur de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier qui devrait fournir des renseignements précis sur la façon dont l'entité a appliqué les directives et les décisions de la Conférence des Parties dans le cadre de ses travaux relatifs à la Convention. | UN | وتنص الطرائق المعنية، في جملة أمور، على أنه يجب أن يتلقى مؤتمر اﻷطراف ويستعرض، في كل دورة من دوراته، تقريراً مقدماً من الهيئة المديرة للكيان التشغيلي يجب أن يتضمن معلومات محددة عن كيفية تطبيقه لتوجيهات ومقررات مؤتمر اﻷطراف في أعماله المتصلة بالاتفاقية. |
La Commission a pris note de cette information avec intérêt et a prié son secrétariat de continuer d'apporter à l'ONUDC coopération et assistance dans ses travaux relatifs à la fraude commerciale et économique, et de lui rendre compte de tout fait nouveau dans ce domaine. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما باهتمام بتلك المعلومات وطلبت إلى أمانتها أن تواصل مساعدة المكتب في عمله المتعلق بالاحتيال التجاري والاقتصادي وأن تقدّم تقريرا إلى اللجنة بشأن ما يستجدّ من تطوّرات في هذا الصدد. |