"sexes est" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين هي
        
    • الجنسين هو
        
    • الجنسين أمر
        
    • الجنسين إلى
        
    • الجنسين باعتبارها
        
    • الجنسين بوصفه
        
    • الجنسين تشكل
        
    • الجنسين تمثل
        
    • الجنسين من
        
    • الجنسين بوصفها
        
    • الجنسين يشكل
        
    • الجنسين يوجد
        
    • الجنسين بصورة
        
    • الجنسين تُعتبر أمرا
        
    • الجنسين حق
        
    L'inégalité des sexes est à l'origine de la violence à l'égard des femmes, notamment de la traite des personnes. UN إن انعدام المساواة بين الجنسين هي السبب الأساسي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالبشر.
    L'ÉGALITÉ ENTRE LES sexes est la question mondiale la plus sensible et la moins résolue. UN مسألة العلاقة بين الجنسين هي أكثر المسائل العالمية حساسية وأبعدها عن الحل.
    La réalisation de l'égalité des sexes est l'une des principales directions de la Stratégie. UN وتحقيق المساواة بين الجنسين هو أحد الاتجاهات الرئيسية لاستراتيجية التوظيف الوطنية.
    Il ressort de différents rapports que l'égalité des sexes est le principal catalyseur du changement. UN ويتضح من مختلف التقارير أن المساواة بين الجنسين هو الحافز الرئيسي للتغيير.
    L'égalité des sexes est centrale à cette approche. UN والمساواة بين الجنسين أمر مركزي في هذا الشأن.
    Il y est en outre dit que l'égalité des sexes est l'un des éléments qui constituent le fondement du développement durable. UN وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة.
    L'égalité des sexes est un élément crucial dans le processus visant à modifier les comportements sexuels. UN والمساواة بين الجنسين هي عنصر حاسم في عملية تغيير السلوك الجنسي.
    La politique d'égalité des sexes est le point de départ de cette activité nationale et internationale. UN فسياسة المساواة بين الجنسين هي نقطة الانطلاق للعمل الوطني والدولي.
    Au XXe siècle, la parité des sexes est devenue la norme. UN وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد.
    L'égalité entre les sexes est en soi un objectif important qui contribuera à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فالمساواة بين الجنسين هي بالفعل هدف مهم ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité pour l'égalité entre les sexes est l'un des organes d'experts permanents du Conseil. UN ولجنة المساواة بين الجنسين هي أحد أجهزة الخبراء الدائمة للمجلس.
    Nos activités se fondent sur le principe selon lequel la promotion de l'égalité entre les sexes est à la fois un outil de développement et une fin pour l'exercice des droits fondamentaux par les femmes et les hommes. UN ويسترشد عملنا بالمبدأ القائل بأن تعزيز المساواة بين الجنسين هو وسيلة للتنمية وهدف لممارسة حقوق الإنسان للمرأة والرجل.
    L'égalité des sexes est également le but des politiques et des projets ciblant directement soit les femmes soit les hommes. UN كما أن تحقيق المساواة بين الجنسين هو هدف السياسات والمشاريع الموجهة خصيصا إما للنساء أو للرجال.
    Le Conseil pour l'égalité entre les sexes est un organe composé de neuf membres désignés par le Ministre des affaires sociales. UN مجلس المساواة بين الجنسين هو مجلس يتألف من تسعة أعضاء تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية بتعيينهم.
    L'égalité des sexes est juste du point de vue politique, éthique et économique. UN والمساواة بين الجنسين أمر سليم من النواحي السياسية والأخلاقية والاقتصادية.
    Pour les pays en développement, l'égalité des sexes est essentielle. UN وبالنسبة للبلدان النامية، فإن المساواة بين الجنسين أمر شديد الأهمية.
    La différence dans le nombre de candidats des deux sexes est due à la division traditionnelle entre professions masculines et féminines, qui, dans une certaine mesure, est justifiée. UN ويعود اختلاف عدد المرشحين من الجنسين إلى التقسيم التقليدي للوظائف إلى وظائف للذكر ووظائف للأنثى، مما له ما يبرره إلى حد ما.
    Le nombre de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) comportant un élément transversal d'égalité des sexes est passé de 41 en 2004 à 58 en 2012. UN كما أن عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي تتضمن المساواة بين الجنسين باعتبارها مسألة جامعة ارتفع من 41 إطارا في عام 2004 إلى 58 إطارا في عام 2012.
    1. Réaffirme que l'égalité des sexes est un des éléments stratégiques transversaux du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF; UN 1 - يؤكد من جديد على تحقيق المساواة بين الجنسين بوصفه إحدى الاستراتيجيات الشاملة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة؛
    Nous devons souligner que l'égalité entre les sexes est un élément fondamental du programme dans son ensemble. UN ولا بد من إظهار أن المساواة بين الجنسين تشكل عنصرا أساسيا للبرنامج بأكمله.
    À ce propos, il est important de noter que la question de l'égalité entre les sexes est l'une des questions fondamentales du Programme national pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن الأهمية هنا ملاحظة أن قضية تحقيق المساواة بين الجنسين تمثل إحدى القضايا الأساسية للبرنامج الوطني لتعليم حقوق الإنسان.
    L'égalité entre les sexes est essentielle pour la démocratie. UN وإن المساواة بين الجنسين من أساسيات الديمقراطية.
    L'égalité entre les sexes est de plus en plus systématiquement reconnue comme un élément essentiel de l'élimination de la pauvreté. UN وتم التسليم بصورة متزايدة وأكثر منهجية بالمساواة بين الجنسين بوصفها تحتل مكانة مركزية في القضاء على الفقر.
    La promotion de l'égalité des sexes est l'un des plus puissants vecteurs de changement. UN فتعزيز المساواة بين الجنسين يشكل قوة من أهم قوى التغيير.
    Le déséquilibre des sexes est extrêmement accusé au niveau des cadres supérieurs du secteur privé, mais la parité est presque assurée au Parlement. UN وفي حين أن عدم التوازن بين الجنسين يوجد على أشده في المناصب الإدارية العليا في القطاع الخاص، فإن التوازن بينهما يكاد يكون تاما في البرلمان.
    Toutefois, les règles concernant les sociétés publiques à responsabilité limitée détenues par des intérêts privés n'entreront pas en vigueur si l'équilibre recherché entre les sexes est atteint volontairement au cours de l'année 2005. UN إلا أن القواعد الخاصة بالشركات المحدودة المملوكة ملكية خاصة لن تدخل حيز النفاذ ما لم يتم تحقيق التوازن المرجو بين الجنسين بصورة طوعية خلال عام 2005.
    On admet aussi de plus en plus que l'égalité des sexes est essentielle à une croissance économique durable et équitable. UN كما أن هناك اعترافا متزايدا بأن المساواة بين الجنسين تُعتبر أمرا حاسما لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والمنصف.
    L'égalité des sexes est un droit humain fondamental. UN والمساواة بين الجنسين حق أساسي من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more