"sexes et contre" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين ومكافحة
        
    • الجنسين وفيروس
        
    Dans le budget 2010, des crédits seront alloués à l'action pour l'égalité des sexes et contre la discrimination dans les régions samis. UN وفي ميزانية عام 2010، سوف تخصص أموال في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز في مناطق شعب سامي.
    La Norvège dispose d'une législation solide en faveur de l'égalité des sexes et contre la discrimination. UN وسنت النرويج تشريعا قويا للمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز.
    Entre autres tâches, le Groupe de contact a examiné le projet de stratégie des droits de l'homme du Kosovo, les amendements de la loi relative au Médiateur du Kosovo, les projets de loi relatifs à l'égalité des sexes et contre les discriminations et la législation relative aux droits de l'enfant. UN واستعرض الفريق، في جملة أمور، مشروع استراتيجية كوسوفو لحقوق الإنسان، والتعديلات المزمع إدخالها على القانون المتعلق بأمين المظالم، ومشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز، والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل.
    Campagne argentine pour l'égalité entre les sexes et contre la violence : < < Vivre autrement, c'est possible > > (Otra Vida es posible) UN حملة " Otra vida es possible " (حياة مختلفة ممكنة) للعدل بين الجنسين ومكافحة العنف.
    Un rapport d'étape sur la mise en œuvre du cadre d'action et du Programme de l'ONUsida pour une action accélérée au niveau des pays en faveur des femmes, des filles et de l'égalité des sexes et contre le VIH a été présenté à l'occasion du 27e CCP. UN 27 - وفي الاجتماع السابع والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج، تم تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة الإجراءات القطرية المعجلة بشأن النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية، وهي الخطة التي وضعها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    19. Prendre des mesures pour mettre un terme à la violence contre les femmes dans le cadre de la stratégie nationale pour l'égalité des sexes et contre la violence au foyer (Chili); UN 19- اتخاذ تدابير لإنهاء العنف ضد المرأة في إطار الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي (شيلي)؛
    Les campagnes de 2012 et de 2013 ont mis l'accent sur la participation active des hommes et des garçons au plaidoyer en faveur de l'égalité des sexes et contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد انصب الاهتمام في حملتَي عام 2012 و 2013 على مشاركة الرجال/الفتيان بنشاط في العمل الدعوي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Elles ont encouragé le PNUD et le FNUAP à continuer de jouer un rôle moteur dans l'action menée en faveur de l'égalité des sexes et contre le VIH, et ont souligné qu'il importait d'adopter une stratégie multisectorielle de lutte contre le sida. UN وشجعت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة دورهما القيادي في دعم المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأكدت أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات في مكافحة الفيروس.
    :: Dans le domaine de la gouvernance : adoption de la Stratégie pour l'égalité des sexes et contre la violence familiale; lancement du Plan d'action national pour l'emploi des jeunes 2010-2013; et finalisation du Plan d'action national pour l'enfance; UN :: في مجال الحوكمة: إقرار استراتيجية المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي؛ والشروع في خطة العمل الوطنية لتشغيل الشباب، 2010-2013؛ ووضع الصيغة النهائية لخطة العمل الوطنية من أجل الطفل؛
    Elles ont encouragé le PNUD et le FNUAP à continuer de jouer un rôle moteur dans l'action menée en faveur de l'égalité des sexes et contre le VIH, et ont souligné qu'il importait d'adopter une stratégie multisectorielle de lutte contre le sida. UN وشجعت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة دورهما القيادي في دعم المساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأكدت أهمية اتباع نهج متعدد القطاعات في مكافحة الفيروس.
    11. Le Comité engage l'État partie à modifier ses lois sur l'égalité des sexes et contre la discrimination de manière à interdire expressément toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans tous les domaines visés par la Convention, conformément à l'engagement qu'il a pris dans ce sens dans le cadre de l'Examen périodique universel en 2009. UN 11- تناشد اللجنة الدولة الطرف تعديل قوانينها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز بحيث تنص على حظر صريح لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، تماشياً مع العهد الذي قطعته أثناء الاستعراض الدوري الشامل الأخير في عام 2009.
    Le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que les réformes qui ont pour objet d'assurer la protection expresse des femmes des formes multiples et conjuguées de discrimination dans ses lois sur l'égalité des sexes et contre la discrimination soient adoptées de manière harmonisée. UN 11 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة اعتماد الإصلاحات التي تنص صراحة على توفير الحماية للمرأة ضد أشكال التمييز المتعددة أو المتقاطعة في جميع القوانين الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز بطريقة منسقة.
    99. La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et contre la violence dans la famille et son plan d'action visent à intégrer les questions relatives à la violence dans la famille dans les politiques publiques au moyen de plans d'action concrets en vue de réduire le phénomène autant que possible. UN 99- وتهدف الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي وخطة عملها إلى إدراج قضايا العنف المنزلي في السياسات العامة من خلال خطط عمل ملموسة ترمي إلى إبقاء ظاهرة العنف المنزلي عند حدها الأدنى.
    18. Appliquer pleinement la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et contre la violence conjugale, dont l'objet est de lutter contre la violence à l'égard des femmes (Chili); UN 18- أن تنفذ بالكامل الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي، من أجل التصدي للعنف الموجه ضد المرأة (شيلي)؛
    De même, le Programme quinquennal d'ONUSIDA pour une action accélérée en faveur des femmes, des filles, de l'égalité des sexes et contre le VIH place les femmes et les filles au centre du dispositif de lutte contre le sida. UN 38 - وبالمثل فإن برنامج عمل السنوات الخمس من أجل الإسراع بالإجراءات القطرية لصالح النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضع قضايا النساء والفتيات في صميم إجراءات التصدي للإيدز.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité l'État partie à modifier ses lois sur l'égalité des sexes et contre la discrimination de manière à interdire expressément toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes conformément à l'engagement pris dans ce sens lors du dernier Examen périodique universel. UN 20- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة إلى تعديل قانوني المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز بهدف حظر جميع أشكال التمييز الممارس على المرأة حظراً صريحاً تطبيقاً لتعهدها في الاستعراض الدوري الشامل السابق(38).
    25. Élaborer plus avant la Stratégie nationale pour l'égalité des sexes et contre la violence familiale adoptée en 2007 conformément aux recommandations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité contre la torture (Israël); UN 25- أن تواصل تطوير الاستراتيجية الوطنية للمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي المعتمدة في 2007 وفقاً للتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب (إسرائيل)؛
    Au titre du volet Égalité des sexes de son programme pour une action accélérée en faveur des femmes, des filles, de l'égalité des sexes et contre le VIH/sida, le secrétariat d'ONUSIDA et ses organismes coparrainants ont, avec l'aide d'ONU-Femmes, épaulé l'élaboration dans divers pays de plans nationaux d'action concernant les femmes, les filles, l'égalité entre les sexes et le VIH/sida. UN وفي إطار جدول أعمال البرنامج المشترك المتعلق بالإسراع بالإجراءات القطرية لصالح النساء والبنات والمساواة بين الجنسين ومكافحة الفيروس، قامت أمانة البرنامج والأطراف المشاركة في رعايته، بالاشتراك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بتقديم الدعم لإعداد خطط عمل وطنية تتعلق بالنساء والبنات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في عدد من البلدان.
    Le volet Égalité des sexes de la stratégie d'ONUSIDA est mis en œuvre par le biais de son programme pour une action accélérée en faveur des femmes, des filles, de l'égalité des sexes et contre le VIH, qui a été lancé en 2010. UN 85 - ويجري تفعيل عنصر المساواة بين الجنسين لدى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق خطة البرنامج المشترك من أجل تعجيل إجراء قطري معني بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية أطلق في عام 2010.
    Dans le cadre du Programme pour une action accélérée en faveur des femmes, des filles, de l'égalité des sexes et contre le VIH, l'ONUSIDA et ONU-Femmes ont aidé plus de 30 pays à réaliser une analyse de la parité hommes-femmes des politiques en matière de VIH et 22 pays, à procéder à une évaluation de la problématique hommes-femmes de leurs plans stratégiques nationaux. UN وكجزء من خطة التعجيل بالإجراءات القطرية المتعلقة بالنساء والفتيات والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية، يدعم البرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وهيئة الأمم المتحدة للمرأة أزيد من 30 بلدا في إجراء تحليل جنساني للسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، و 22 بلدا في إجراء تقييمات جنسانية لخططها الاستراتيجية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more