"si tel n" - Translation from French to Arabic

    • وإذا لم
        
    • إذا لم
        
    • وإن لم
        
    • فإذا لم
        
    • فإن لم
        
    • في حالة عدم إدراج
        
    • واذا لم
        
    • أو في حالة عدم
        
    si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا النقص في تقديم بيانات كافية.
    si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا القصور في تقديم بيانات كافية.
    si tel n'est pas le cas, aucune déduction n'est effectuée. UN وإذا لم يكن هناك ازدواج، لا يستقطع أي مبلغ من التعويض.
    si tel n'était pas le cas, l'Administrateur saisira de nouveau le Conseil d'administration de la question. UN أما إذا لم يحدث ذلك، فسوف يقوم مدير البرنامج، باسترعاء انتباه مجلس اﻹدارة إلى هذه المسألة.
    si tel n'est pas le cas, le Comité poursuivra l'examen de ces questions à une séance ultérieure. UN إذا لم يكن الحال كذلك، ستواصل اللجنة النظر في هذه البنود في جلسة لاحقة.
    si tel n'est pas le cas, les navires en cause sont ajoutés à la liste des navires de parties non coopérantes. UN وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة.
    si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation afin de pouvoir envisager les possibilités qui lui restent. UN فإذا لم يكن ذلك قد حدث، وجب أن تطمئن المحكمة إلى معرفة المتهم بذلك حتى يتمكن من التفكير في الاختيارات اﻷخرى المتاحة له.
    si tel n'est pas le cas, l'orateur espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus lorsqu'il sera examiné en séance plénière. UN وإذا لم يكن الأمر على هذا النحو، فإن من المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء لدى النظر فيه في جلسة عامة.
    si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    si tel n'est pas le cas, elle veut savoir si les couples sont informés des problèmes qu'entraîne une relation de fait. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها تريد أن تعرف إذا كان يتم تثقيف النساء والرجال بمخاطر الدخول في علاقة فعلية.
    si tel n'est pas le cas, ou si le représentant a besoin d'un visa de transit, les frais sont remboursés sur présentation d'un reçu. UN وإذا لم يتسن ذلك أو احتاج المندوب إلى تأشيرة عبور، تسدَّد التكاليف لدى تقديم وصل بها؛
    si tel n'est pas le cas, nous ne faisons que répéter des positions déjà bien connues. UN وإذا لم تحقق المناقشات ذلك، يكون ما نفعله ببساطة هو تكرار مواقف جد معروفة مسبقاً.
    si tel n'est pas le cas, il classe l'affaire et la victime peut faire appel de cette décision devant un tribunal. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، حَفَظ القضية وجاز للضحية الطعن في القرار أمام محكمة.
    Ce serait une aberration géographique, historique et culturelle si tel n'était pas le cas. UN وإذا لم يحدث ذلك، فستكون تلك حالة شاذة جغرافيا وتاريخيا وثقافيا.
    Pourtant, si tel n'est pas le cas, nous devrons rechercher d'autres moyens de poursuivre les travaux sur le désarmement. UN بيد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك، فيجب أن نكون مستعدين لاستكشاف سبل أخرى يمكننا بواسطتها تنفيذ جدول أعمال نزع السلاح.
    si tel n'est pas le cas, envisagez-vous d'augmenter les efforts de votre pays en matière de propositions de projets aux institutions, instruments et fonds financiers internationaux ? UN إذا لم تكن كذلك، هل تخطط لزيادة جهود بلدك في إيجاد مقترحات مشاريع للمؤسسات المالية الدولية والمرافق وصناديق الأموال؟
    si tel n'est pas le cas, je vous propose de suspendre la séance et de la reprendre demain matin à 9 h 30. UN إذا لم يكـن هناك أي وفد يود أخذ الكلمة، فإنني اقترح تعليق هذا الاجتماع واستئنافه غداً في الساعة 30/9 صباحاً.
    si tel n'est pas le cas et si la Conférence ne s'engage dans aucun travail de fond, la situation sera grave et il faudra adopter de nouvelles approches. UN وإن لم يحدث ذلك، وإذا لم يدخل مؤتمر نزع السلاح في أي نشاط مهم في السنة المقبلة أيضاً فإنه سيواجه موقفاً خطيراً يتطلب مناهج جديدة.
    si tel n'était pas le cas, ces dispositions perdraient tout leur sens. UN فإذا لم يكن اﻷمر كذلك، فليس هناك في نظر المقرر الخاص ما يدعو إلى وجود هاتين المادتين.
    si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation et ait la possibilité de retenir un autre conseil. UN فإن لم يكن قد تشاور معه وأبلغه بذلك، لا بد أن تكفل المحكمة إبلاغ المتهم وأن تهيئ له الفرصة لكي يعين محام آخر.
    si tel n'est pas le cas, si ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux et les autorités administratives et être appliquées par eux; UN أو في حالة عدم إدراج العهد في القانون المحلي، ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكامه وتطبيقها في المحاكم والمجالس القضائية والسلطات الإدارية؛
    si tel n'est pas le cas, il importe de savoir si on propose de les inclure sans leur accorder un traitement particulier ou de les traiter différemment en ce qui concerne les conventions de cession. UN واذا لم يكن الأمر كذلك، فإن من المهم معرفة ما إذا كان هناك اقتراح بادخالها دون معاملة خاصة أو معاملتها بطريقة مختلفة فيما يتعلق باتفاقات الاحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more