Les réunions en question ont été différées sine die du fait que le Gouvernement n'avait pas les documents nécessaires. | UN | وتأجل عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى إلى أجل غير مسمى بسبب عدم توفر الوثائق اللازمة من جانب الحكومة |
Cela a fait craindre que le report sine die de l'élection par le Royaume-Uni ne menace la stabilité du territoire. | UN | وقد أثار ذلك شواغل مفادها أن الاستقرار يمكن أن يتهدد في حال أرجأت المملكة المتحدة عملية الانتخاب إلى أجل غير مسمى. |
L'instance est toujours suspendue et ajournée sine die dans l'attende d'une amélioration de l'état de santé de l'accusé. | UN | وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي. |
Il vient d'annoncer que les élections ont été remises sine die. | UN | وقد أعلنت الحكومة توا عن تأجيل الانتخابات إلى أجل غير مسمى. |
L’examen et la mise à jour des textes relatifs à la politique et aux procédures de gestion logistique ont été reportés sine die. | UN | أرجئ الى أجل غير مسمى استعراض واستكمال وثائق السياسات واﻹجراءات السوقية. |
Projet gelé, le Gouvernement libérien ayant reporté sine die la destitution du personnel non qualifié | UN | تم تعليق الدورة لأن عملية التوقيف تأجلت لأجل غير مسمى من جانب حكومة ليبريا |
Il serait malencontreux de remettre sine die un travail aussi important que l’analyse conceptuelle de cette matière et l’élaboration de normes qui lui seraient applicables. | UN | ومن المؤسف أن يؤجل إلى أجل غير مسمى عمل هام من قبيل التحليل المفاهيمي لهذا الموضوع وصوغ القواعد التي تسري عليه. |
Mais aucune Chambre de première instance n'étant disponible à ce moment-là, l'ouverture du procès a été reportée sine die. | UN | غير أنه نظرا لعدم توافر دائرة ابتدائية في هذا الوقت، أرجئ تاريخ البدء في المحاكمة إلى أجل غير مسمى. |
Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. | UN | ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى. |
Il s'inquiète également d'apprendre que la promulgation du projet de loi sur la violence domestique a été reportée sine die. | UN | ويعتريها القلق أيضا لأن إنفاذ مشروع القانون المتعلق بالعنف المنزلي قد أُرجِئ إلى أجل غير مسمى. |
L'examen dudit projet de loi par le Sénat est toujours reporté sine die. | UN | لقد تأجَّل النظر في مشروع القانون إلى أجل غير مسمى في مجلس الشيوخ. |
En outre, le Gouvernement israélien a décidé de remettre sine die le lancement de convois entre la Cisjordanie et Gaza. | UN | علاوةً على ذلك قررت الحكومة الإسرائيلية أن تؤجل إلى أجل غير مسمى بدء سفر القوافل بين الضفة الغربية وغزة. |
Immédiatement après, le Fonds a suspendu ses activités sine die. | UN | وبعد ذلك مباشرة، تم تعليق أنشطة صندوق بناء السلام إلى أجل غير مسمى. |
Les opérations ont toutefois été reportées sine die, les organes de sécurité libériens connaissant des difficultés financières. | UN | غير أن تلك العمليات علقت إلى أجل غير مسمى بسبب التحديات المالية التي تواجه الوكالات الأمنية الليبرية. |
Lors de l'audience, le tribunal de grande instance de Kayanza a remis la cause sine die au motif que les témoins requis par le ministère public n'étaient pas présents. | UN | وأثناء الجلسة، أرجأت المحكمة الابتدائية القضية إلى أجل غير مسمى بسبب عدم حضور الشهود الذين طلبتهم النيابة العامة. |
Elle a fait savoir le 5 mars 2008 que la marche avait été reportée sine die. | UN | وفي 5 آذار/مارس 2008، أعلنت الجمعية عن تأجيل المسيرة إلى أجل غير مسمى. |
Toutefois, après plusieurs ajournements dus à la difficulté de convoquer les victimes et les témoins, ce procès a été reporté sine die. | UN | إلا أنه، بعد عدد من التأجيلات بسبب صعوبة إخطار الضحايا والشهود، أُرجئت المحاكمة إلى أجل غير مسمى. |
Toute motion d'ajournement sine die de l'examen d'une question constitue une tentative d'empêcher l'examen d'une résolution pour des raisons de procédure. | UN | وأي قرار بإرجاء النظر في بند إلى أجل غير مسمى يمثل محاولة تقوم على أسس إجرائية لمنع النظر في اتخاذ قرار. |
Malheureusement, en raison des difficultés faites par certains chefs de faction, en particulier Hussein Aidid, cette conférence a dû être reportée sine die. Amériques | UN | إلا أن المشاكل التي أثارها بعض قادة الفصائل، ولا سيما حسين عيديد، قد سببت، لسوء الحظ، تأجيل انعقاد المؤتمر إلى أجل غير مسمى. |
Le Gouvernement a abrogé toute disposition concernant ce délai et proposera au Parlement (Sabor) de Croatie de modifier d'urgence la loi sur la saisie et la curatelle temporaires de certains biens en reportant le délai sine die. | UN | وقد رفعت الحكومة الحدود الزمنية المشار اليها، وسوف تقترح على برلمان كرواتيا أن يعجل بتعديل قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها بحيث يمدد الحدود الزمنية المذكورة الى أجل غير مسمى. |
La nouvelle doctrine américaine sur l'emploi des armes nucléaires est une manifestation flagrante de non-respect des engagements souscrits et réitérés en faveur de la prorogation sine die du TNP. | UN | إن عقيدة الولايات المتحدة الجديدة المتعلقة باستعمال الأسلحة النووية تمثل انتهاكا واضحا لما قدم، وما أعيد تأكيده، من التزامات تستهدف المساعدة على تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى. |
Elle prévoit un statut spécial pour les victimes identifiées de la traite des êtres humains en leur accordant un permis de séjour pour raisons humanitaires, séjour qui peut être approuvé pour une période d'un an avec la possibilité d'une prorogation sine die. | UN | وينص هذا القانون على وضع خاص لمن يتم التعرف عليه من ضحايا الاتجار بالبشر في القانون وذلك بمنحهم إمكانية البقاء لأسباب إنسانية يمكن الموافقة عليها لفترة سنة واحدة مع إمكانية تمديدها لأجل غير محدد. |