"situation des filles" - Translation from French to Arabic

    • حالة الفتيات
        
    • بالفتيات
        
    • وضع الفتيات
        
    • وضع الطفلة
        
    • حالة البنات
        
    • حالة الطفلات
        
    • حالة الطفلة
        
    • بوضع الفتيات
        
    • النهوض بالطفلة
        
    • لحالة الطفلة
        
    • مكانة الفتاة
        
    • وضع البنات
        
    • وضع فتيات
        
    Il était toutefois préoccupé par la situation des filles et des femmes victimes d'abus incessants. UN ومع ذلك، أعربت عن قلقها إزاء حالة الفتيات والنساء ضحايا الاعتداء المستمر.
    La situation des filles mérite une attention particulière, car elles sont souvent privées d'instruction et mariées de très bonne heure. UN وقال إن حالة الفتيات تستحق اهتماما خاصا بالنظر إلى حرمانهن في أغلب الأحيان من التعليم وتزويجهن في سن مبكرة جدا.
    Dans de nombreux domaines, les États n'ont pas indiqué qu'ils avaient accordé une attention spéciale à la situation des filles dans leurs politiques et programmes, y compris les politiques et programmes spécifiquement axés sur les femmes et les enfants. UN ولم تبدِ التقارير اهتماما صريحا بالفتيات في السياسات والبرامج الخاصة بكثير من المجالات، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تركز بشكل خاص على النساء أو الأطفال.
    Le représentant de la République de Corée souhaite des études plus poussées sur la situation des filles et sur les meilleurs moyens de lutter contre les discriminations multiples. UN واختتم حديثه قائلاً إن مواصلة بحث وضع الفتيات وأفضل النُهج التي تعالج التمييز المزدوج ستكون موضعاً لتقديره.
    :: Renforcer le rôle de la famille et améliorer la situation des filles au sein de la cellule familiale; UN :: تعزيز دور الأسرة وتحسين وضع الطفلة في الأسرة
    L'étude sur la situation des filles et des femmes étrangères se poursuivra jusqu'en 2003. UN والدراسة بشأن حالة الفتيات والنساء الأجانب لا تزال جارية حتى عام 2003.
    Sur ce dernier point, le HautCommissariat a noté au cours de sa mission que si les enfants en général étaient extrêmement maltraités, la situation des filles était encore pire. UN وذكرت البعثة أنه إذا كانت معاملة الأطفال بشعة بوجه عام فإن حالة الفتيات الصغيرات أبشع.
    L'environnement scolaire En ce qui concerne l'école, l'étude HBSC indique une certaine amélioration de la situation des filles de 11 à 15 ans. UN وفيما يتعلق بالمدارس، تكشف هذه الدراسة عن أنه يبدو أن حالة الفتيات تتحسن فيما بين سن 11 إلى 15 سنة.
    Cependant, rien d'important n'a vraiment été fait pour améliorer la situation des filles. UN ومع ذلك لم يحدث أي شيء يذكر لتحسين حالة الفتيات.
    La situation des filles doit retenir l'attention en particulier. UN 55- واستطرد قائلاً إن حالة الفتيات تستحق اهتماماً خاصاً.
    Dans les programmes d'études, on fait de plus en plus référence à la situation des filles et des femmes dans les différentes sphères sociales. UN وأصبح يشار بصورة متزايدة في المناهج الدراسية إلى حالة الفتيات والنساء في مختلف المجالات الاجتماعية.
    Les stratégies à cet égard consistent à élaborer divers documents de sensibilisation et de communication sur les particularités de la situation des filles et des femmes handicapées et leur vulnérabilité. UN وتكمن الاستراتيجيات المتبعة لتحقيق هذا الهدف في التوعية وتطوير مواد التواصل وتنمية الموارد في ما يتعلق بالحالة الخاصة بالفتيات والنساء ذوات الإعاقة وبضعفهن.
    L'Association a été membre d'un certain nombre des comités des ONG au siège de l'ONU : Comité pour le développement social, groupe de base pour l'éradication de la pauvreté et groupe directeur du Groupe de travail sur la situation des filles. UN تعمل الرابطة كعضو في عدد من لجان المنظمات غير الحكومية الموجودة بمقر الأمم المتحدة: فهي عضو في لجنة التنمية الاجتماعية، وعضو في الفريق الأساسي للقضاء على الفقر، وعضو في المجموعة التوجيهية للفريق العامل المعني بالفتيات.
    Mme Sapag (Chili) se félicite des progrès décrits dans le rapport de la Représentante spéciale concernant la situation des filles dans les conflits armés et elle demande à celle-ci lesquels des Principes du Cap doivent être mis en oeuvre en priorité par les gouvernements. UN السيدة ساباغ (تشيلي): بعد أن رحبت بالتقدم المشار إليه في تقرير الممثلة الخاصة فيما يتعلق بالفتيات في حالات الصراع المسلح، سألت أي مبدأٍ من مبادئ كيب تاون ترى الممثلة الخاصة أن توليه الحكومات الأولوية في التنفيذ.
    Il ressort de ces informations que la situation des filles n'est guère acceptable, compte tenu notamment des conséquences graves liées au faible taux de scolarisation des filles. UN وقال إن تلك المعلومات توحي بأن وضع الفتيات ليس مقبولاً على الإطلاق بالنظر على وجه التحديد، إلى التداعيات الخطيرة لضعف معدل تعليم الفتيات.
    En outre, il manque les données sexospécifiques qui permettraient d'appréhender de façon différenciée la situation des filles et des garçons. UN وفضلاً عن ذلك، يحول نقص البيانات الخاصة بالفوارق بين الجنسين دون تناول وضع الفتيات والفتيان بصورة متمايزة.
    237. La suite donnée par la Finlande à la résolution 64/145 de l'Assemblée générale sur la situation des filles figure à l'annexe 14 du présent rapport. UN 237- يتضمن المرفق 14 للتقرير استجابة فنلندا لقرار الجمعية العامة 64/145 بشأن وضع الطفلة.
    La situation des filles est particulièrement alarmante du fait que leur accès à l'éducation est entravé par la résurgence de la tradition du mariage précoce et par la diminution du prestige accordé à l'éducation formelle. UN وتثير حالة البنات الانزعاج بوجه خاص، بسبب أن حصولهن على التعليم يتقلص بفعل إعادة إحياء التقليد المتمثل في الزواج المبكر، وتناقص المكانة التي يتيحها نيل تعليم نظامي.
    Il est également préoccupé par la situation des filles migrantes qui seraient exploitées. UN كما أنها تعرب عن قلقها بشأن حالة الطفلات المهاجرات اللاتي يُزعم تعرضهن للاستغلال.
    La section III décrit la situation des filles et énumère les défis dans les domaines visés dans la résolution 66/140 de l'Assemblée générale. UN ويصف الفرع ثالثاً حالة الطفلة ويقدم ملاحظات بشأن التحديات في المجالات التي أُثيرت في قرار الجمعية العامة 66/140.
    2. Invite tous les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les autres organisations internationales, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale de la fille et à sensibiliser l'opinion à la situation des filles partout dans le monde ; UN 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية، فضلا عن المجتمع المدني، إلى الاحتفال باليوم الدولي للطفلة والتوعية بوضع الفتيات في أرجاء العالم؛
    La Commission encourage le Comité et autres organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à garantir que leurs rapports dénoncent explicitement la situation des filles. UN وقد شجّعت لجنة وضع المرأة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة وغيرها من هيئات معاهدات حقوق الإنسان على كفالة إدراج معالجة صريحة في تقاريرها لحالة الطفلة.
    Dans certains cas, la situation des filles paraît plus favorable que celle des garçons. UN وفي بعض الحالات، يتبين أن وضع البنات أفضل من وضع البنين.
    La situation des filles indigènes en Colombie va clairement à l'encontre de nombreux articles de la Convention relative aux droits de l'enfant, que l'État a ratifié. UN إن وضع فتيات الشعوب الأصلية في كولومبيا يخالف بشكل واضح العديد من مواد اتفاقية حقوق الطفل التي صدقت عليها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more