Le Groupe de l'audit interne et des investigations a conclu au bien-fondé des allégations dans six dossiers. | UN | ووُجد فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات أن الادعاءات ثابتة في هذه الحالات الست. |
Pour les six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis au Comité, des réponses ont été reçues pour 25 des 28 requêtes présentées en rapport avec des demandes de radiation. | UN | وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل إلى اللجنة، وردت أجوبة على 25 طلبا من بين 28 طلبا قُدم فيما يتعلق بطلبات شطب أسماء من القائمة. |
Pour les six dossiers pour lesquels un rapport d'ensemble avait été soumis, les États auteurs de la demande d'inscription et les États de résidence, d'établissement ou de constitution ont tous fourni des réponses. | UN | وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل، قدمت جميع الدول المعينة ودول الإقامة أو المقر أو التأسيس ردودا. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'au 25 février 2013, six dossiers restaient pendants. | UN | وأُعلمت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن ست حالات من هذا النوع كانت لا تزال قيد النظر في 25 شباط/فبراير 2013. |
Des rapports d'ensemble ont été transmis au Comité en ce qui concerne six dossiers. | UN | 17 - وتم تعميم تقارير شاملة على اللجنة في ست حالات. |
3.4 L'auteur allègue aussi que la juge a enfreint son devoir d'équité au procès parce qu'elle a permis à l'accusation de procéder sur les six dossiers de vol au titre d'un seul et même acte d'accusation. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القاضية قد أخلت بالتزامها بتوفير محاكمة عادلة لسماحها للنيابة بالجمع بين ست تهم في عريضة اتهام واحدة. |
Il est à noter que, pour les six dossiers en question, les États à l'origine de la demande d'inscription comme les États de résidence ont tous répondu aux demandes de renseignements. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الدول صاحبة اقتراحات الإدراج في القائمة، ودول الإقامة قدمت جميعها في كل الحالات الست ردودا. |
Il est à noter que pour les six dossiers susmentionnés, les États auteurs de la demande d'inscription et les États de résidence ont tous fourni des réponses. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الدول صاحبة الاقتراح بالإدراج في القائمة، ودول الإقامة قدمت جميعها في الحالات الست ردودا. |
S'agissant des six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis au Comité pendant la période considérée, des réponses ont été reçues de 18 des 20 États contactés, dont certains ont communiqué plusieurs réponses. | UN | وفي الحالات الست التي عرض بشأنها تقرير شامل على اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ردود من 18 من بين الدول الـ 20 التي تم الاتصال بها، وقدمت بعض الدول عدة ردود. |
La Médiatrice a posé des questions aux États concernés pour chacun des six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis. | UN | 8 - وفي جميع الحالات الست التي قدمت بشأنها تقارير شاملة، وجهت أمينة المظالم أسئلة إلى الدول المعنية. |
Concernant les six dossiers en cours, 25 demandes de renseignements ont été adressées à 17 États. | UN | 27 - في الحالات الست الجاري النظر فيها، أرسل 25 طلباً للحصول على معلومات إلى 17 دولة. |
Pour les six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble avaient été soumis, les phases de collecte d'informations et de concertation ont été mises à profit pour rassembler les informations ayant justifié l'inscription de la personne ou de l'entité concernée sur la liste et les communiquer au requérant. | UN | ففي الحالات الست التي قُدمت بشأنها تقارير شاملة، استغلت فترات جمع المعلومات والحوار لجمع المعلومات الموثوقة من أجل إدراج الأفراد المعنيين و/أو الكيانات وإحالة تلك المعلومات إلى مقدم الطلب. |
Pour ces six dossiers, les requérants ont été informés des faits retenus contre eux et ont eu la possibilité d'apporter leur réponse, laquelle figure dans le rapport d'ensemble soumis au Comité. | UN | وفي الحالات الست جميعها، أُبلغ مقدمو طلبات الشطب بالحالة المرفوعة ضدهم، كما أتيحت لهم الفرصة لتقديم ردّ، وهو ما أدرج بعد ذلك في التقرير الشامل المقدم إلى اللجنة(). |
S'agissant des six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis, la question a été abordée de manière diverse, au cas par cas, en fonction des circonstances. | UN | 27 - وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل، عولجت المسألة بطريقة مختلفة، على أساس كل حالة على حدة، بحسب ظروف كل حالة. |
Pour les six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis au Comité, la Médiatrice a posé des questions aux États concernés ainsi qu'aux requérants, notamment, pour certains d'entre eux, des questions posées par les États et l'Équipe d'appui à l'analyse et de suivi des sanctions. | UN | 21 - وفي الحالات الست التي قُدمت بشأنها تقارير شاملة إلى اللجنة، طرحت أمينة المظالم أسئلة على الدولة المعنية كما قدمت أسئلة محددة لمقدم الطلب، منها في بعض الحالات أسئلة أثارتها الدول وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات. |
Toutefois, si l'on en croit les dernières tendances et compte tenu de tous ces facteurs, le Bureau devrait recevoir environ quatre demandes dans les six prochains mois et six dossiers devraient être en cours d'instruction à la fin de la période visée par le prochain rapport. | UN | واستنادا إلى أنماط النشاط في الآونة الأخيرة ومع أخذ هذه العوامل المختلفة في الاعتبار، من المعقول افتراض أن يتلقى مكتب أمينة المظالم حوالي أربعة طلبات خلال فترة الأشهر الستة القادمة، وأن تكون هناك ست حالات قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير القادم. |
:: Une fraude ou irrégularité financière (six dossiers) ; | UN | :: غش أو مخالفة مالية (ست حالات). |
3.4 L'auteur allègue aussi que la juge a enfreint son devoir d'équité au procès parce qu'elle a permis à l'accusation de procéder sur les six dossiers de vol au titre d'un seul et même acte d'accusation. | UN | 3-4 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القاضية قد أخلت بالتزامها بتوفير محاكمة عادلة لسماحها للنيابة بالجمع بين ست تهم في عريضة اتهام واحدة. |