"sociétés locales" - Translation from French to Arabic

    • الشركات المحلية
        
    • شركات محلية
        
    • شركة محلية
        
    • والشركات المحلية
        
    Les institutions internationales ont profité de cette libéralisation des réglementations pour créer de nouvelles sociétés par actions ou prendre le contrôle intégral de sociétés locales. UN ونتيجة لذلك، استفادت المؤسسات الدولية من تخفيف صرامة القوانين فأنشأت شركات سهمية جديدة أو سيطرت على الشركات المحلية سيطرة تامة.
    Cette facilité encourage les sociétés locales à explorer les possibilités d'investissement à l'extérieur qui leur permettront de devenir plus compétitives, de s'agrandir et de se développer. UN وهذا يشجع الشركات المحلية على البحث عن فرص للاستثمار في الخارج تمكنها من تعزيز قدرتها التنافسية ومن التوسع والنمو.
    Des sociétés locales ont créé des entreprises conjointes avec des sociétés de pêche étrangères, ce qui leur a apporté des avantages considérables. UN وشكلت الشركات المحلية مشاريع مشتركة مع شركات صيد السمك الأجنبية، مما عاد بالنفع الكبير عليها.
    Depuis 1986, les ressortissants des autres États du Golfe peuvent détenir et échanger des actions de sociétés locales à Bahreïn. UN فمنذ عام ١٩٨٦، ويُسمح لمواطني سائر دول الخليج بامتلاك أسهم شركات محلية في البحرين والمتاجرة بها.
    À ce jour, quelque 85 sociétés locales et étrangères ont fait connaître leur intérêt pour l'exploitation commerciale des forêts. UN وأبدت حتى الآن، نحو 85 شركة محلية وأجنبية اهتمامها بالمشاركة في الاستقلال التجاري للغابات.
    Cela permet aux sociétés locales de demeurer mondialement compétitives. UN وهذا اﻷمر يكفل بقاء الشركات المحلية قادرة على التنافس عالميا.
    Un projet d'internationalisation de la bourse de Bahreïn est en cours afin d'autoriser la cotation des sociétés étrangères et de permettre aux étrangers d'acheter et de vendre les actions de ces sociétés et d'investir dans les sociétés locales. UN والخطط جارية لجعل السوق المالية البحرينية سوقا دولية وذلك بالسماح بإدراج شركات أجنبية والسماح لﻷجانب بشراء وبيع أسهم تلك الشركات، بالاضافة الى الاستثمار في أسهم الشركات المحلية.
    Un autre orateur a proposé que les vaccins soient fabriqués non plus par des sociétés pharmaceutiques multilatérales, mais par des sociétés locales dans les pays en développement. UN واقترح أحد المتكلمين إمكانية نقل الإنتاج من شركات المستحضرات الدوائية المتعددة الأطراف إلى الشركات المحلية الكائنة في البلدان النامية.
    D'un point de vue négatif, certaines législations commerciales, telles que l'Accord antidumping de l'OMC, pourraient servir à protéger des sociétés locales contre des prix exagérément bas et sont fréquemment invoquées pour justifier des mesures économiquement inefficaces. UN وعلى الجانب السلبي، يمكن لبعض قوانين التجارة، مثل اتفاق منظمة التجارة العالمية لمكافحة اﻹغراق أن تعمل على حماية الشركات المحلية من التسعير الجائر وكثيراً ما تُتخذ هذه القوانين مبرراً لتدابير لا تتمتع بكفاءة اقتصادية.
    Le Groupe de travail devrait faire des études comparées sur les incidences des activités des sociétés transnationales et des sociétés locales. UN وينبغي للفريق العامل أن يجري دراسات عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على حقوق الإنسان، مقارنة بأنشطة الشركات المحلية.
    Afin d'établir des partenariats avec des sociétés étrangères, les sociétés locales sont fortement encouragées à se conformer aux normes internationales en matière de qualification professionnelle. UN ومن أجل إقامة شراكات مع الشركات الأجنبية، تشجع الشركات المحلية بشدة على امتثال المعايير الدولية ذات الصلة بالمؤهلات المهنية.
    Cependant, l'ouverture des marchés publics à la concurrence internationale est de nature à compromettre davantage la possibilité pour les sociétés locales de fournir des services de construction. UN ومع ذلك، فإن فتح تعاقدات الشراء الحكومية للمنافسات الدولية سيؤثر بقدر كبير على فرص الشركات المحلية في توفير خدمات التشييد.
    Le développement d'un marché de capitaux ordonné, en revanche, peut constituer un facteur positif si l'on veut attirer un plus gros volume d'investissements étrangers directs et multiplier les liens entre les sociétés locales et les sociétés transnationales. UN وقد يغدو تأسيس سوق رأسمالية جيدة التنظيم بدوره عاملاً إيجابياً في اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة والسماح بقدر أكبر من الروابط بين الشركات المحلية والشركات عبر الوطنية؛
    L'un des enseignements à tirer sur le plan de l'action est que les partenariats et la coopération entre les entreprises étrangères et les entreprises nationales peuvent aider les sociétés locales à acquérir des connaissances. UN ومن النتائج التي يمكن استخلاصها لوضع السياسة العامة هي أن الشراكات وأوجه التعاون بين الشركات الأجنبية والمشاريع المحلية يمكن أن تشجع التعلم في الشركات المحلية.
    Une manière de procéder serait de monter des coentreprises avec des sociétés étrangères afin de donner une impulsion au rendement des sociétés locales en mettant à leur disposition des capitaux et des compétences en matière de gestion. UN ومن سبل ذلك إنشاء مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية لتحسين أداء الشركات المحلية بأن يتاح لها رأس المال والمهارات التنظيمية.
    Ce phénomène pourrait se produire, par exemple, si on estimait que des entreprises étrangères avaient profité d’une crise pour acquérir d’importants actifs de sociétés locales à des prix dérisoires. UN ويمكن أن تكون هذه هي الحالة إذا ما رُئي مثلا أن المبالغ الكبيرة من أرصدة الشركات المحلية قد تمتلكها منشآت أجنبية بأسعار بخسة بسبب نشوب أزمة من اﻷزمات.
    La concurrence effective ou potentielle des sociétés locales a permis de réduire les prix d'environ 70 % en moyenne. UN والمنافسة الفعلية أو المحتملة من شركات محلية تجعل المنتجين يخفضون أسعارهم بنسبة 70 في المائة في المتوسط.
    Le Gouvernement érythréen insiste pour que les sociétés d'exploration traitent leurs filiales en Érythrée comme des entités financières autonomes, ce qui signifie que les documents comptables sont complètement vérifiés par les sociétés locales. UN فالحكومة تصر على أن تعامل شركاتُ الاستكشاف فروعَها المحلية في إريتريا بوصفها كيانات مالية قائمة بذاتها، مما يعني أن السجلات المحاسبية تُراجع مراجعةً كاملة من قِبل شركات محلية.
    523. La Flandre compte 98 sociétés locales agréées de logement social, lesquelles construisent des logements sociaux destinés à être loués sous certaines conditions sociales. UN 523- يوجد في الإقليم الفلمندي 98 شركة محلية معترف بها للإسكان الاجتماعي.
    L'UNOPS a accordé, pour le compte de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, des marchés de travaux publics d'un montant de 1,4 million de dollars à 28 sociétés locales, avec à la clef plus de 3 000 emplois pour la population locale. UN 44 - ونيابة عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية منح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع 28 شركة محلية عقود بناء بقيمة 1.4 مليون دولار ساعدت في خلق أكثر من 000 3 وظيفة للسكان المحليين.
    Les moyens indirects pourraient comprendre la construction d'usines et d'installations clefs en main, des coentreprises entre des sociétés étrangères et des sociétés locales des pays bénéficiaires et la création de filiales à part entière de sociétés multinationales. UN أما الآليات غير المباشرة فقد تشتمل على إنشاء المنشآت والمرافق بطريقة تسليم المفتاح، وإقامة شراكات المشاريع المشاركة بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية في البلدان المستفيدة، وإنشاء فروع مملوكة بالكامل للشركات المتعددة الجنسيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more