"sociale et la santé" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية والصحة
        
    • الاجتماعي والصحة
        
    L'éducation de base, la protection sociale et la santé restent les trois grands domaines de collaboration. UN وما زالت مجالات التعاون الثلاثة الأكثر أهمية تتركز في التعليم الأساسي والحماية الاجتماعية والصحة.
    Il s'emploie actuellement à promouvoir la tolérance et l'égalité ethnique dans quatre grands domaines : les médias, le marché du travail, la police et le judiciaire et la protection sociale et la santé. UN ويعمل المجلس في الوقت الحاضر في أربعة مجالات رئيسية للتشجيع على التسامح والمساواة بين المجموعات العرقية: وسائط اﻹعلام، وسوق العمل، والشرطة والقضاء، وقطاع الرعاية الاجتماعية والصحة.
    Il s'emploie actuellement à promouvoir la tolérance et l'égalité ethnique dans quatre grands domaines : les médias, le marché du travail, la police, la justice, la protection sociale et la santé. UN ويوجه جهوده في الوقت الحالي الى أربعة ميادين رئيسية بغية تعزيز التسامح والمساواة الاثنية وهي: وسائط الاتصال الجماهيرية، وسوق العمل، والشرطة والقضاء وقطاع الرعاية الاجتماعية والصحة.
    Des manifestations sportives bien planifiées contribuent à favoriser la coopération, la solidarité, l'insertion sociale et la santé entre tous les participants. UN والبرامج المخطط لها جيدا على تُعزز التعاون والتضامن والإدماج الاجتماعي والصحة فيما بين جميع المشاركين فيها.
    Nous sommes déterminés à travailler avec nos partenaires internationaux pour promouvoir la croissance économique, l'intégration sociale et la santé publique à travers le monde. UN إننا ملتزمون بالعمل مع جميع شركائنا الدوليين لتعزيز النمو الاقتصادي والدولي، والاندماج الاجتماعي والصحة العامة حول العالم.
    C'est au maître d'œuvre et non à l'entreprise sous-traitante qu'il appartient de garantir ces droits dans des domaines tels que les conditions d'emploi, la sécurité sociale et la santé et la sécurité sur le lieu de travail. UN وأضاف أن المتعاقد هو الذي يتحمل مسؤولية كفالة حقوق العمال، وليس المتعاقد من الباطن، في مجالات من قبيل ظروف العمل والضمان الاجتماعي والصحة والسلامة في موقع العمل.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son rapport initial des renseignements sur l'élaboration et la mise en œuvre de lois et politiques en faveur des personnes handicapées concernant l'éducation, l'emploi, la protection sociale et la santé. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن وضع وتنفيذ قوانين وسياسات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث التعليم والعمالة والحماية الاجتماعية والصحة.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans le rapport initial des renseignements sur le développement et la mise en œuvre de législation et politiques en faveur des personnes handicapées concernant l'éducation, l'emploi, la protection sociale et la santé. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الأولي معلومات عن وضع وتنفيذ قوانين وسياسات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة من حيث التعليم والعمالة والحماية الاجتماعية والصحة.
    Il conviendrait d'étudier notamment la manière de promouvoir une meilleure compréhension des liens entre la santé et les interventions visant à améliorer la nutrition ainsi que les corrélations avec l'agriculture, la sécurité alimentaire, la protection sociale et la santé publique. UN وبوجه خاص، لا بد من النظر في سبل تعزيز فهم أفضل للروابط القائمة بين التدخلات في مجال الصحة والتغذية، وكذلك الصلات بين الزراعة والأمن الغذائي والحماية الاجتماعية والصحة العامة.
    Il convient de mener d'autres études sur les besoins des migrants en termes de santé mentale, études qui reconnaîtraient le lien étroit entre la situation sociale et la santé mentale, et qui permettraient de comprendre les besoins des migrants en termes de soins et d'aide, tout particulièrement les femmes, les enfants et les détenus. UN ولا بد من إجراء المزيد من الدراسات التي تتصل باحتياجات المهاجرين في مجال الصحة العقلية وتعترف بعلاقة الترابط الحاسمة بين الظروف الاجتماعية والصحة العقلية وتساعد على تبصّر ما هو مناسب من رعاية ومساعدة في مجال الصحة العقلية ولا سيما في صفوف المهاجرات والأطفال المهاجرين والمهاجرين المحتجزين.
    L'éducation, la protection sociale et la santé restent les principaux domaines de collaboration, mais la protection sociale a fait l'objet d'une action beaucoup plus importante par rapport aux autres domaines depuis 2008. UN وما زال التعليم والحماية الاجتماعية والصحة هي مجالات التعاون الرئيسية، وإن كان مجال الحماية الاجتماعية قد اتسع بشكل ملحوظ جدا بالنسبة للمجالات الأخرى منذ عام 2008.
    Évoquant les conditions de travail, la vie sociale et la santé physique et mentale souvent déplorables des migrantes, l'oratrice dit que le prochain rapport qu'elle présentera à la Commission des droits de l'homme sera consacré à ce thème. UN وبالإشارة إلى ظروف العمل والحياة الاجتماعية والصحة البدنية والعقلية، التي تكتنف المهاجرات، وهي كثيرا ما تكون ظروفا تدعو إلى الأسف، يُلاحظ أن التقرير القادم، الذي سيُعرض على لجنة حقوق الإنسان، سيكون مكرسا لهذا الموضوع.
    Dans le cadre du Propenas 2000-2004 figurent 19 programmes de développement, couvrant l'éducation, l'agriculture, les coopératives, microentreprises et petites entreprises, l'environnement, la planification de la famille, la protection sociale et la santé. UN 45 - وفي إطار خطة 2000-2004، يوجد تسعة عشر برنامجاً قطاعياً إنمائياً تغطي مجالات التعليم والسياسة والثقافة الاجتماعية والعمل والقانون والزراعة والتعاونيات والمشاريع المتناهية الصغر/الصغيرة والبيئة وتنظيم الأسرة والرعاية الاجتماعية والصحة.
    12. M. Grima (Malte) dit que son gouvernement améliore la qualité de vie des personnes âgées grâce à l'exécution d'une stratégie sur le vieillissement actif, axée sur la solidarité entre générations, l'aptitude à l'emploi, la participation à la vie sociale et la santé. UN 12 - السيد غريما (مالطا): قال إن حكومته تحسن نوعية حياة كبار السن عن طريق استراتيجية للشيخوخة النشطة تركز على التكافل بين الأجيال، وإتاحة فرص لحصول كبار السن على العمل والمشاركة الاجتماعية والصحة.
    476. La loi sur l'action de réadaptation est entrée en vigueur en 2001 et le Ministère des affaires sociales et de la santé et le Ministère du travail ont présenté en 2002 à la Commission parlementaire sur la protection sociale et la santé un rapport initial sur son application. UN 476- ودخل قانون العمل التأهيلي حيز التنفيذ في عام 2001، وقدمت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة ووزارة العمل تقريراً أولياً عن تنفيذ القانون إلى اللجنة البرلمانية المعنية بشؤون الرعاية الاجتماعية والصحة في عام 2002.
    Lorsqu'il a présenté le budget national 2010/11, le gouvernement du territoire a annoncé que ses domaines de financement prioritaires seraient l'éducation, la sécurité publique, la réadaptation sociale et la santé. UN وقد أعلنت حكومة الإقليم، عند تقديمها الميزانية الوطنية للفترة 2010/2011 أن أولوياتها التمويلية ستركز على التعليم والسلامة العامة والتأهيل الاجتماعي والصحة.
    Nous convenons que le sport, mis au service de l'éducation, du développement et de la paix, peut favoriser la coopération, la solidarité, la tolérance, la compréhension, l'insertion sociale et la santé aux niveaux local, national et international. UN 67 - ونسلم بأن الرياضة، بوصفها وسيلة للتعليم والتنمية والسلام، يمكن أن تعزز التعاون والتضامن والتسامح والتفاهم والإدماج الاجتماعي والصحة على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Nous convenons que le sport, mis au service de l'éducation, du développement et de la paix, peut favoriser la coopération, la solidarité, la tolérance, la compréhension, l'insertion sociale et la santé aux niveaux local, national et international. UN 67 - ونسلم بأن الرياضة، بوصفها وسيلة للتعليم والتنمية والسلام، يمكن أن تعزز التعاون والتضامن والتسامح والتفاهم والإدماج الاجتماعي والصحة على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Elles ont constaté que le nombre de femmes apparaissant à l'écran était le plus élevé lors de programmes concernant les questions féminines traditionnelles, telles que les relations humaines, les problèmes familiaux, la protection sociale et la santé. UN ولاحظت أن عدد النساء اللاتي يظهرن على الشاشة بلغ أكبر مقدار في البرامج المتعلقة بـ " الشؤون الأنثوية " التقليدية، مثل العلاقات الإنسانية وقضايا الأسرة وقضايا الرفاه الاجتماعي والصحة.
    Elle peut donner lieu à des plans d'action conjoints ayant pour but de recenser et de résoudre les problèmes qui se posent, des plus simples (l'eau, l'énergie et l'utilisation des ressources sur le lieu de travail, par exemple) aux plus complexes (les technologies, les questions relatives à l'emploi ou à la sécurité sociale et la santé publique, notamment). UN ويمكن أن تفضي نتائج التقييمات إلى وضع خطط عمل مشتركة لتحديد المشاكل وحلها، من أبسطها (مثل المياه والطاقة واستخدام الموارد في مكان العمل) إلى أعقدها (مثل التكنولوجيا ومسائل العمل أو القضايا ذات الصلة بالضمان الاجتماعي والصحة العامة).
    En effet, en adoptant le document final (résolution 65/1), les chefs d'État et de gouvernement ont confirmé la pertinence du sport en tant que vecteur d'éducation, de développement et de paix qui < < peut favoriser la coopération, la solidarité, la tolérance, la compréhension, l'insertion sociale et la santé aux niveaux local, national et international > > . UN وباعتماد الوثيقة الختامية (القرار 65/1) أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على أهمية الرياضة كأداة للتعليم والتنمية والسلام يمكنها أن تعزز التعاون والتضامن والتسامح والتفاهم والشمول الاجتماعي والصحة على المستويات المحلية والوطنية والدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more