"sociales et autres" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية وغيرها
        
    • الاجتماعية والتدابير الأخرى
        
    • الاجتماعية وغير
        
    Coordonner la collaboration entre les organisations sociales et autres autorités publiques UN :: تنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة؛
    En effet, le gouvernement angolais est en train d'exécuter un programme de reconstruction nationale axé sur la construction des infrastructures sociales et autres. UN فالحكومة الأنغولية تنفذ حالياً برنامجاً للإعمار الوطني يتمحور حول بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية وغيرها.
    Les mesures sociales et autres de promotion du développement et des droits des enfants avaient davantage de chances de donner de bons résultats si le milieu macroéconomique était stable. UN فيرجح أن تزيد فرص نجاح السياسات الاجتماعية وغيرها من السياسات المرتبطة بنمو الطفل وحقوقه في بيئة يكون الاقتصاد الكلي فيها مستقراً.
    La crise montrait combien il importait de favoriser une plus grande cohérence entre les politiques du commerce extérieur et les politiques macroéconomiques, sociales et autres. UN فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها.
    Les rapports devront également exposer de manière succincte toute donnée disponible sur l'incidence de ces mesures sociales et autres. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    La crise montrait combien il importait de favoriser une plus grande cohérence entre les politiques du commerce extérieur et les politiques macroéconomiques, sociales et autres. UN فلقد أوضحت اﻷزمة أهمية تعزيز المزيد من الاتساق بين السياسات التجارية وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية وغيرها.
    Ils sont également encouragés à organiser des cours de droit international à l'intention des étudiants en droit, en sciences politiques, en sciences sociales et autres disciplines pertinentes; ils devraient étudier la possibilité d'inclure des éléments de droit international dans les programmes des écoles primaires et secondaires. UN كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين الابتدائي والثانوي.
    Ils sont également encouragés à organiser des cours de droit international à l'intention des étudiants en droit, en sciences politiques, en sciences sociales et autres disciplines pertinentes; ils devraient étudier la possibilité d'inclure des éléments de droit international dans les programmes des écoles primaires et secondaires. UN كما تشجع على أن تدرج مقررات تعليمية في القانون الدولي في مناهج الطلاب الذين يدرسون القانون والعلوم السياسية والعلوم الاجتماعية وغيرها من التخصصات ذات الصلة؛ كما ينبغي أن تدرس إمكانية تضمين مواضيع القانون الدولي في مناهج المدارس على المستويين اﻹبتدائي والثانوي.
    Il a ajouté que les dépenses sociales étaient maintenues ou accrues chaque fois que c'était possible et qu'un tiers des programmes dans les pays à faible revenu comprenait des niveaux minima pour les dépenses sociales et autres dépenses prioritaires. UN وأضاف أنه قد جرى الحفاظ على مستوى الإنفاق الاجتماعي أو زيادته كلما كان ذلك ممكنا، وأن زهاء ثلث البرامج في البلدان ذات الدخل المنخفض شملت إمكانيات للإنفاق على المسائل الاجتماعية وغيرها من الأولويات.
    Des consultations sont organisées avec les peuples autochtones et leurs représentants dans le cadre des évaluations sociales et autres processus d'élaboration de projets participatifs dans les pays d'Asie et d'Amérique latine où vivent des peuples autochtones. UN وتعقد المشاورات مع الشعوب الأصلية وممثليها أثناء إجراء التقييمات الاجتماعية وغيرها من العمليات التشاركية لتصميم المشاريع في آسيا وأمريكا اللاتينية حيث يوجد سكان أصليون.
    Sciences sociales et autres UN العلوم الاجتماعية وغيرها
    Si nous voulons relever le défi du vieillissement de la population, il nous faut aborder de façon globale les répercussions que cela entraîne sur les plans juridique, fiscal, financier et en termes d'emploi, notamment en ce qui concerne les pensions, les prestations sociales et autres services sociaux, et les problèmes relatifs aux soins de santé à long terme. UN ولمواجهة تحديات كبر السن بين السكان، علينا أن نعالج ما يترتب عليها من آثار قانونية ومالية وعمالية لما لها من صلة بالمعاش التقاعدي والفوائد الاجتماعية وغيرها من الخدمات الاجتماعية ومشاكل الرعاية الصحية على اﻷجل الطويل.
    d) Adopter et mettre au point des programmes et politiques propres à combler les lacunes importantes en matière de protection des femmes dans le domaine des politiques sociales et autres; UN (د) اعتماد برامج وسياسات ووضعها لسد الثغرات الهامة في مجال حماية المرأة في السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات؛
    Les conventions collectives prévoient que dans la détermination du salaire minimum les facteurs suivants doivent être dûment pris en compte : coût de la vie, conjoncture économique dans le pays, rémunération moyenne dans le pays, niveau de productivité, charges sociales et autres facteurs économiques et sociaux. UN 181- وتتوخى الاتفاقات الجماعية عند تحديد الراتب الأدنى مراعاة أخذ العوامل التالية في الحسبان على النحو الواجب: تكلفة المعيشة، والفرص الاقتصادية في البلاد، ومتوسط الرواتب في البلاد، ومستوى الإنتاجية، والمساهمات الاجتماعية وغيرها من العوامل الأخرى الاقتصادية والاجتماعية.
    Sciences sociales et autres UN العلوم الاجتماعية وغيرها
    S'agissant de la conclusion 3, la délégation coréenne pense comme la CDI que les accords et la pratique ultérieurs peuvent être utilisés aux fins d'une interprétation évolutive, car il n'est guère douteux qu'une telle interprétation est nécessaire eu égard aux évolutions sociales et autres. UN 106 - وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 3، قال إن وفده يتفق مع اللجنة على أنه يمكن اللجوء إلى الاتفاقات اللاحقة والممارسات اللاحقة لتطبيق تفسير تطوري، حيث أنه ليس هناك أدنى شك في أن هذا التفسير تقتضيه التطورات الاجتماعية وغيرها.
    Cette loi réaffirme la nécessité de promouvoir des politiques ethnoraciales de discrimination positive, définies comme < < des politiques visant à remédier aux distorsions et disparités sociales et autres pratiques discriminatoires adoptées dans les sphères publique et privée durant la formation de la société dans le pays > > . UN ويؤكد القانون من جديد الحاجة إلى تعزيز سياسات العمل الإيجابي الإثنية -العرقية، المعرفة بأنها " سياسات عامة تهدف إلى إزالة التشوهات والتباينات الاجتماعية وغيرها من الممارسات التمييزية التي اعتمدت في المجالين العام والخاص خلال مرحلة التكوين الاجتماعي للبلد " (91).
    Elle note que cette législation ne prend pas suffisamment en compte les conséquences sociales et autres ni les causes profondes à l'origine de la traite des êtres humains. UN ولاحظت أن قانون مكافحة الاتجار لا يعالج بما فيه الكفاية التبعات الاجتماعية وغيرها من التبعات ولا الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر(57).
    L'obligation imposée à l'employeur de verser le salaire minimum (même lorsque le contrat de travail a été conclu dans un pays tiers), de même que les charges sociales et autres, peuvent affaiblir la capacité concurrentielle des fournisseurs de pays en développement. UN وقد تقوض الشروط المفروضة على رب العمل بدفع الحد اﻷدنى من اﻷجر )حتى عندما يكون عقد العمل قد أبرم في بلد آخر( باﻹضافة إلى المستحقات الاجتماعية وغيرها من المستحقات، المركز التنافسي لموردي البلدان النامية.
    Les rapports devront également exposer de manière succincte toute donnée disponible sur l'incidence de ces mesures sociales et autres. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Les rapports devront également exposer de manière succincte toute donnée disponible sur l'incidence de ces mesures sociales et autres. UN كما ينبغي أن تُلخّص التقارير أية بيانات متاحة تتعلق بآثار هذه التدابير الاجتماعية والتدابير الأخرى.
    Conformément à la loi, les services sociaux, les allocations sociales et autres formes d'assistance leur sont dispensés avec leur consentement. UN ويفرض القانون الحصول على موافقة الشخص المعني لتقديم الخدمات الاجتماعية والبدلات الاجتماعية وغير ذلك من مساعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more