"soient cohérentes" - Translation from French to Arabic

    • متسقة
        
    • تماسك
        
    • متناسقة
        
    • اتساق أسلوب
        
    • القضائي متسقاً
        
    C'est pourquoi il faudrait des politiques commerciales et des politiques de la concurrence qui soient cohérentes afin de pouvoir s'engager sur la voie d'un développement économique et social équitable. UN ولذلك فإن سياسات التجارة والمنافسة ينبغي أن تكون متسقة من أجل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    C'est pourquoi il faudrait des politiques commerciales et des politiques de la concurrence qui soient cohérentes afin de pouvoir s'engager sur la voie d'un développement économique et social équitable. UN ولذلك فإن سياسات التجارة والمنافسة ينبغي أن تكون متسقة من أجل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.
    Faire en sorte que les décisions adoptées dans les divers forums internationaux de négociation soient cohérentes afin d'éviter des conflits potentiels; UN العمل على كفالة أن تكون القرارات المعتمدة في شتى محافل التفاوض الدولية متسقة لتجنب النزاعات المحتملة؛
    Tous ces facteurs font qu'il est très important que les politiques soient cohérentes au niveau national et au niveau international. UN وتؤكد جميع هذه العوامل أهمية تماسك السياسة العامة، على المستويين الوطني والدولي.
    - Une politique et une pratique en matière de visas qui soient cohérentes et adaptées aux circonstances; UN - سياسة وممارسة في مجال التأشيرات تكون متناسقة ومتلاحقة وتتكيف حسب الظروف؛
    Nous avons du en faire une règle absolue afin que nos données soient cohérentes. Open Subtitles لقد آلينا جعلها قاعدة صارمة وسريعة من أجل أنْ تكون البيانات متسقة.
    Ces observations soulignent évidemment le besoin d'améliorer la coordination et la coopération dans la prise de décisions touchant les océans, tant au niveau national, régional que mondial, et d'adopter et d'appliquer des mesures qui soient cohérentes et rentables. UN وهذا، بطبيعة الحـال، يبرز الحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون في مجــال سياسات المحيطات على الصعد الوطنية واﻹقليميـــة والعالمية، فضـــلا عن استحداث وتنفيذ سياســات متسقة وفعالة من حيث تكلفتها.
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les interventions humanitaires soient cohérentes, efficaces et rapides afin d'alléger les souffrances qu'endurent les populations touchées par une catastrophe naturelle ou se trouvant dans une situation d'urgence complexe UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة وفعالة وحسنة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les interventions humanitaires soient cohérentes, équitablement appuyées et rapides, afin d'alléger les souffrances qu'endurent les populations touchées par une catastrophe naturelle ou se trouvant dans une situation d'urgence complexe UN هدف المنظمة: كفالة تحقيق استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les interventions humanitaires soient cohérentes, équitablement appuyées et rapides, afin d'alléger les souffrances qu'endurent les populations touchées par une catastrophe naturelle ou se trouvant dans une situation d'urgence complexe UN هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les interventions humanitaires soient cohérentes, équitablement appuyées et rapides afin d'alléger les souffrances qu'endurent les populations touchées par une catastrophe naturelle ou se trouvant dans une situation d'urgence complexe UN هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    À cette fin, il est fréquemment en relation avec les départements de l'ONU, ainsi qu'avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et veille à ce que les stratégies de consolidation de la paix soient cohérentes et le système fonctionne à l'unisson. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    < < Cette initiative répond au besoin d'obtenir des informations sur les activités du Conseil et de ses organes subsidiaires qui soient cohérentes, de haute qualité et accessibles au public. UN " تستجيب هذه المبادرة للحاجة إلى معلومات متسقة وجيدة النوعية ومتاحة للجمهور العام عن أنشطة المجلس وهيئاته الفرعية.
    Pour que les activités de l'Organisation des Nations Unies soient cohérentes et efficaces, nous considérons qu'il est indispensable d'évoluer avec le temps et de s'adapter aux événements à mesure qu'ils se produisent dans l'histoire de l'humanité. UN ولكي تكون أنشطة الأمم المتحدة متسقة وفعالة، نعتقد أنه يتعين علينا أن نواكب العصر وأن نتواءم وفقاً للأحداث التي تقع أثناء تطور البشرية.
    De par sa fonction, il est fréquemment en relation avec les départements de l'ONU, ainsi qu'avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, afin de veiller à ce que, dans le domaine de la consolidation de la paix, les stratégies soient cohérentes et le système fonctionne comme un tout coordonné et cohérent. UN وتقتضي هذه المهمة تفاعلا واسع النطاق مع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في سبيل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتماسكا إزاء بناء السلام.
    Il a des contacts fréquents avec les départements du Secrétariat de l'ONU, ainsi qu'avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, pour veiller à ce que les stratégies soient cohérentes et à ce que le système fonctionne comme un tout coordonné et cohérent dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وتتطلب هذه المهمة قدرا كبيرا من التفاعل بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها من أجل دعم تنفيذ استراتيجيات متسقة لبناء السلام واتباع الأمم المتحدة نهجا منسقا ومتسقا في بناء السلام.
    Il faut que les politiques soient cohérentes, coordonnées et homogènes au niveau mondial. UN وقال إن الأمر بحاجة إلي تماسك السياسات وتنسيقها واتساقها علي الصعيد العالمي.
    Comme indiqué ci-dessus, la Commission a considéré qu’il était essentiel de veiller à ce que les approches suivies pour résoudre les problèmes et surmonter les obstacles soient cohérentes. UN ١٤٨ - وكما لوحظ أعلاه، رأت اللجنة أن تماسك النُهج المتبعة في حل المشاكل والتغلب على العقبات أمر أساسي.
    Le nouveau Service conseillera le HautCommissaire et ses hauts collaborateurs sur les questions d'envergure mondiale, en veillant à ce que les politiques du HCR soient cohérentes, compatibles, clairement définies et bien diffusées. UN كما سيقدم الفرع الجديد المشورة إلى المفوض السامي وفريقه الإداري الرفيع المستوى عن قضايا السياسة العالمية، وسيكفل تماسك سياسات المفوضية وتجانسها وتوضيحها ونشرها بفعالية.
    86. La PRÉSIDENTE estime qu'il est important que les observations générales, qui permettent de rappeler et préciser aux États parties leurs obligations, soient cohérentes entre elles. UN 86- الرئيسة: ترى أنه من الضروري أن تكون الملاحظات العامة، وهي التي تسمح بتذكير الدول الأطراف وتحدد لها التزاماتها، متناسقة فيما بينها.
    Les efforts faits en la matière permettent d'harmoniser les pratiques dans le système des Nations Unies, y compris en matière de gestion, de manière à ce qu'elles soient cohérentes du niveau mondial au niveau national. UN وتفضي الجهود المبذولة في هذا السياق إلى مواءمة الممارسات في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مسائل الإدارة العامة، وذلك من أجل ضمان اتساق أسلوب الإدارة من المستوى العالمي إلى المستوى القطري.
    57. L'Office for Judicial Complaints (OJC) (Bureau des plaintes judiciaires) veille, sous la responsabilité conjointe du Lord Chancellor et du Lord Chief of Justice, à ce que toutes les plaintes relatives à la conduite des magistrats en Angleterre et au pays de Galles soient traitées de manière impartiale et à ce que les sanctions prises soient cohérentes et appropriées. UN 57- ويكفل مكتب الشكاوى القضائية، الذي يعمل تحت المسؤولية المشتركة لكل من وزير العدل واللورد رئيس القضاة، بأن تُعالَج جميع الشكاوى المقدمة بشأن سلوك فرادى أعضاء الهيئة القضائية في إنكلترا وويلز بنزاهة وأن يكون الانضباط القضائي متسقاً وفعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more