"soins psychologiques" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية النفسية
        
    • العلاج النفسي
        
    • العناية النفسية
        
    • والرعاية النفسية
        
    • بالرعاية النفسية
        
    Fournir aux victimes des soins psychologiques et médicaux et des moyens de subsistance; UN :: توفير الرعاية النفسية والطبية والمعيشية للضحايا.
    De plus, de 25 000 à 50 000 personnes dans la bande de Gaza ont besoin d'une forme de soins psychologiques ou d'une autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحتاج عدد يترواح بين 000 25 و000 50 شخص في قطاع غزة إلى شكل من أشكال الرعاية النفسية.
    Elle concerne aussi la réadaptation, les soins psychologiques et la réinsertion sociale et économique des victimes. UN على مساعدة الطوارئ، بل تشمل أيضاً إعادة تأهيل الضحايا وتوفير الرعاية النفسية لهم وإعادة إدماجهم
    Du centre Sedona pour les soins psychologiques et spirituels ? Open Subtitles من مركز سيدونا لي العلاج النفسي و الروحي
    De plus, le Gouvernement devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace pour recevoir les plaintes alléguant de violences sexuelles, y compris au sein du système pénitentiaire, enquêter sur ces plaintes et fournir aux victimes des soins psychologiques et médicaux. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للحكومة أن تُنشئ وتعزز آلية فعالة لتلقي الشكاوى التي يُدّعى فيها التعرّض لعنف جنسي، بما في ذلك داخل نظام السجون، وللتحقيق في تلك الشكاوى وتقديم العلاج النفسي والطبي للضحايا.
    Lorsque ces soins psychologiques complets ont été dispensés par une tierce partie ou organisés par les victimes elles-mêmes, l'État a le devoir de rembourser aux victimes toutes les dépenses engagées. UN وفي الحالات التي يقدم فيها طرف ثالث خدمات الرعاية النفسية الشاملة من هذا النوع أو التي يتولى فيها الضحايا أنفسهم تنظيمها، فإن على الدولة واجب تعويض الضحايا على كل النفقات التي بذلوها.
    De plus, il devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, d'enquêter sur ces plaintes et de fournir aux victimes des soins psychologiques et médicaux. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على الحكومة إقامة وتعزيز آلية فعالة لتلقي شكاوى العنف الجنسي، بما في ذلك بمرافق الاحتجاز، وعليها أيضاً أن تحقق في كل شكوى وتوفر للضحايا الرعاية النفسية والطبية.
    Amélioration des soins psychologiques dans les prisons UN - بشأن مزيد تفعيل مجالات الرعاية النفسية بالمؤسسات السجنية
    Les sept problèmes identifiés sont les suivants : système de sélection du personnel, mobilité, personnel recruté sur le plan local, pratiques contractuelles, entités spéciales mises en place par l'Organisation, bien-être du personnel et dispositions concernant les soins psychologiques. UN والمسائل المحددة هي نظام اختيار الموظفين، و الحراك الوظيفي، والموظفون المعينون محليا، والممارسات التعاقدية، والكيانات الخاصة التي أنشأتها الأمم المتحدة، ورفاه الموظفين، وتوفير الرعاية النفسية.
    soins psychologiques UN الرعاية النفسية
    soins psychologiques UN الرعاية النفسية
    Aux Philippines, Children International entretient des relations solides et permanentes avec le bureau multipays de l'UNESCO, avec lequel il fournit en partenariat des soins psychologiques aux enfants des zones touchées par les typhons ou autres catastrophes. UN في الفلبين، تربط المؤسسة الدولية للطفولة علاقة وثيقة ومستمرة مع مكتب مجموعات اليونسكو، الذي تتشارك معه المنظمة في توفير الرعاية النفسية الاجتماعية للأطفال في المناطق المتضررة من الأعاصير المدارية أو الكوارث الأخرى.
    Dispositions concernant les soins psychologiques UN توفير الرعاية النفسية
    510. Le Comité note en outre que le Centre AlRiggae où les coûts sont supérieurs à ceux des soins psychologiques dans d'autres établissements au Koweït n'a enregistré que 12 000 consultations. UN 510- كما يشير الفريق إلى أن مركز الرجة لم يتلق سوى 000 12 زيارة، وإلى أن تكاليف هذا المركز أعلى من تكاليف العلاج النفسي في مرافق أخرى في الكويت.
    64. Le Comité engage Hong Kong (Chine) à mettre à la disposition de ces personnes, avec leur consentement libre et éclairé, les soins psychologiques et les services de conseil qui leur sont nécessaires. Le Comité recommande une évaluation régulière du risque de suicide de cette catégorie de population. UN 64- تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى توفير العلاج النفسي الضروري للأشخاص ذوي الإعاقة، على أساس موافقتهم الحرة والمستنيرة، وتوفير خدمات المشورة لهؤلاء الأشخاص، وتوصي بإجراء تقييم منتظم لخطر إقدامهم على الانتحار.
    Les services de santé sont débordés par les affaires de violence armée et les médecins font observer que, en raison du caractère intentionnel de cette violence, les victimes ont besoin de longues périodes de soins, psychologiques aussi bien que physiques. UN ويلقي العنف المسلح أعباءً كبيرة على نُظم الرعاية الصحية, ويفيد الأطباء أنه نظراً لارتكاب العنف عمداً, فإن الضحايا يحتاجون إلى فترات أطول من العلاج النفسي فضلاً عن العلاج البدني(19).
    64. Le Comité engage Hong Kong (Chine) à mettre à la disposition de ces personnes, avec leur consentement libre et éclairé, les soins psychologiques et les services de conseil qui leur sont nécessaires. Le Comité recommande une évaluation régulière du risque de suicide de cette catégorie de population. UN 64- تدعو اللجنة هونغ كونغ، الصين، إلى توفير العلاج النفسي الضروري للأشخاص ذوي الإعاقة، على أساس موافقتهم الحرة والمستنيرة، وتوفير خدمات المشورة لهؤلاء الأشخاص، وتوصي بإجراء تقييم منتظم لخطر إقدامهم على الانتحار.
    Un accord a été conclu avec l'école de psychologie de l'Université San Carlos de Guatemala pour donner des soins psychologiques aux familles survivantes à la suite du conflit armé; b) Le cas Cimientos et Xetzununchaj : dans ce cas 234 familles, parmi lesquelles il y avait 724 femmes et filles, ont bénéficié d'une indemnité. UN ووقع اتفاق مع كلية علم النفس بجامعة سان كارلوس بغواتيمالا من أجل تقديم العلاج النفسي للأسر التي نجت من النـزاع المسلح؛ (ب) قضية Cimientos y Xetzununchaj: استفادت 234 عائلة من هذه القضية، ومن بينها 724 امرأة وطفلة؛ ومنحت مبلغ 585 268 38 كويتزال لشراء المزارع.
    Étant donné la détresse qu'engendre le déplacement et les incidences qu'il a sur l'épanouissement et l'équilibre des enfants, les soins psychologiques dispensés aux mineurs déplacés ne paraissent pas adaptés à leurs besoins. UN ونظراً لما يشكله التهجير من اضطراب يؤثر مباشرة في نمو الأطفال واستقرارهم المعنوي، فإن العناية النفسية التي يتلقاها المهجرون القاصرون لا تبدو وافية باحتياجاتهم.
    Il déplore également le mauvais état des installations, l'insuffisance de l'alimentation, des vêtements et des soins psychologiques et médicaux, ainsi que le manque d'accès à des installations appropriées de loisirs, d'éducation et de formation professionnelle. UN ويساور اللجنة القلق بشأن سوء الأوضاع السائدة في المرافق؛ وعدم كفاية الغذاء، والملبس والرعاية النفسية والطبية؛ وقلة فرص الوصول إلى المرافق الترفيهية والتربوية والمهنية الملائمة.
    On a également mis en place des centres de réadaptation destinés à fournir aux délinquants juvéniles les soins psychologiques et sociaux nécessaires à leur réinsertion dans la société. UN وأعدت مراكز لإعادة التأهيل لتزويد الجانحين من الأحداث بالرعاية النفسية والاجتماعية اللازمة لإعادة دمجهم في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more