"somalie le" - Translation from French to Arabic

    • الصومال في
        
    Le Conseil a approuvé l’intention du Secrétaire général de tenir une deuxième réunion des ambassadeurs sur la Somalie le mois suivant, éventuellement après le Sommet des chefs d’État de l’OUA. UN وأيد المجلس اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماع ثان للسفراء بشأن الصومال في الشهر المقبل وبعد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية اذا أمكن.
    En effet, à cause de l'insécurité qui règne dans la région du nord-ouest de la Somalie, le personnel qui y est affecté est considéré en mission, ce qui se traduit par des frais de voyage et de subsistance élevés. UN ونتج هذا الارتفاع عن حالة اﻷمن المتقلبة التي ظل بمقتضاها الموظفون المعينون في شمال غربي الصومال في حالة موظفين قائمين ببعثات مع ما اقترن بذلك من ارتفاع السفر والاقامة.
    Le 5 septembre, le Comité a entendu un exposé sur la visite effectuée en Somalie, le 13 août 2014, par le Conseil de sécurité. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر، تلقت اللجنة إحاطة بشأن زيارة مجلس الأمن إلى الصومال في 13 آب/أغسطس 2014.
    Il va sans dire que plusieurs de ces décisions doivent être appuyées et entérinées par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, qui doit examiner la situation en Somalie le 21 octobre 2010. UN ولا حاجة للتأكيد بأن عدداً من هذه القرارات يحتاج إلى دعم وتأييد مجلس الأمن للأمم المتحدة الذي تقرر أن يجتمع لمناقشة الحالة في الصومال في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    L'unité a été renvoyée en Somalie le 18 octobre 2009. UN وأُعيدت هذه الوحدة إلى الصومال في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Lors d'une conférence de presse commune avec le Président Yusuf, le Premier Ministre éthiopien Meles Zenawi a déclaré que le nouveau Gouvernement somalien devait s'installer en Somalie le plus tôt possible. UN وفي مؤتمر صحفي مشترك أعلن الرئيس يوسف وميليس زيناوي رئيس وزراء إثيوبيا أن الحكومة الصومالية الجديدة يجب أن تنتقل إلى الصومال في أقرب فرصة ممكنة.
    Lors du voyage retour de Bosasso (Somalie), le 25 février 2007, il a été détourné par des pirates au large de Ras Sheroaqhef. UN وفي أثناء رحلة عودتها من باساسو، الصومال في 25 شباط/فبراير 2007، تعرضت للاختطاف على يد القراصنة قرب رأس شرواقيف.
    L'Ouganda remercie en outre le Royaume-Uni d'avoir organisé la conférence internationale de Londres sur la Somalie le 23 février. UN وتنوه أوغندا أيضاً بالمملكة المتحدة لتنظيم المؤتمر الدولي بشأن الصومال في لندن في 23 شباط/فبراير.
    Le Comité s'est entretenu à ce sujet avec une délégation de l'Érythrée le 17 juillet et avec une délégation de la Somalie le 31 juillet. UN وفي ذلك الصدد، اجتمعت اللجنة بوفد من إريتريا في 17 تموز/يوليه ومع وفد من الصومال في 31 تموز/يوليه.
    Un lot de faux shillings somaliens, d'une valeur estimative de 4 millions de dollars, a été introduit en Somalie le 9 ou le 10 avril 1999, suivi d'un deuxième lot, évalué à quelque 8 millions de dollars, le 8 juin 1999. UN ووصلـت دفعـة مـن الشلنــات الصوماليـة المــزورة التي تقدر قيمتها ﺑ ٤ ملايين دولار إلى الصومال في ٩ و١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وتلتها دفعة ثانية بلغت قيمتها نحو ٥ ملايين دولار في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    En Somalie, le 18 avril 1994, un fonctionnaire du HCR recruté sur le plan international a été tué d'une balle dans la tête par un tireur inconnu qui a ouvert le feu sur l'avion du HCR où il avait pris place alors que celui-ci roulait sur la piste de l'aéroport d'Afmadu. UN وفي الصومال في ١٨ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أصيب موظف دولي تابع للمفوضية برصاصة قاتلة في رأسه عندما فتح مجهول النار على طائرة تابعة للمفوضية كان الموظف راكبا فيها بينما كانت تدرج على مهبط في مطار أفمادو.
    Il continue de coordonner l'aide internationale en contribuant à définir les activités prioritaires à mener dans le cadre du programme somalien relatif à l'état de droit, qui a été approuvé par le Comité directeur du Mécanisme pour le développement et la reconstruction de la Somalie le 31 août. UN ويستمر تنسيق المساعدات الدولية بتقديم الدعم لتحديد أولويات برنامج سيادة القانون في الصومال، الذي أقرته اللجنة التوجيهية لمرفق التنمية وإعادة الإعمار في الصومال في 31 آب/أغسطس.
    35. Trois agents humanitaires appartenant à l'organisation < < Action contre la faim > > ont été enlevés à Mandera, au Kenya, et emmenés en Somalie le 18 juillet. UN 35- وخُطف ثلاثة عاملين في مجال المعونة تابعين لمنظمة العمل لمكافحة الجوع في منديرا بكينيا وأخذوا عبر الحدود إلى الصومال في 18 تموز/يوليه.
    Concernant une question sur l'utilisation du système de consentement préalable en connaissance de cause pour obtenir des informations sur les importations et les exportations de la Somalie, le représentant du PNUE a précisé que ce système n'était actuellement utilisé que dans la région Asie-Pacifique et n'était pas applicable à la Somalie pour l'instant. UN وفيما يتعلق بمسألة استخدام النظام غير الرسمي للموافقة المسبقة عن علم للحصول على معلومات عن واردات وصادرات الصومال، قال ممثل اليونيب إن هذا النظام يستخدم حالياً في منطقة آسيا والمحيط الهادئ فقط، ولا ينطبق على الصومال في الوقت الراهن.
    L'aggravation récente de la situation en matière de sécurité et de droits de l'homme dans le sud et le centre de la Somalie a considérablement entravé l'assistance internationale au secteur de la justice en Somalie, le personnel international ayant dû être évacué de la région. UN 46 - يشكل سوء حالة الأمن وحقوق الإنسان في جنوب وسط الصومال في الآونة الأخيرة تحديا كبيرا أمام لتقديم المساعدة الدولية لقطاع العدالة في الصومال، بعد أن تم إجلاء الموظفين الدوليين من المنطقة.
    En ce qui concerne la Somalie, le sommet a appuyé la demande de l'Union africaine de déploiement d'urgence dans ce pays d'une force des Nations Unies qui prendrait la relève des forces africaines, ainsi que la demande tendant à ce que l'ONU prenne les mesures voulues pour assurer le déploiement rapide de cette force. UN وفيما يتعلق بالوضع في الصومال، دعمت القمة طلب الاتحاد الأفريقي نشر قوات الأمم المتحدة لتحل محل القوات الأفريقية في الصومال في أقرب الآجال، والطلب من الأمم المتحدة اتخاذ الإجراءات والخطوات الضرورية الكفيلة بسرعة نشر هذه القوة.
    Un jeune de 17 ans, Burhan Hassan, a quitté Minneapolis pour la Somalie le 4 novembre 2008, dans le but de s'entraîner avec Al-Shabaab et de se battre pour ce groupe, et il a été tué le 5 juin 2009 à Mogadiscio. UN فقد غادر برهان حسن البالغ من العمر 17 عاما متوجها إلى الصومال في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لتلقي التدريب مع حركة الشباب والقتال من أجلها، وقُتل في 5 حزيران/يونيه 2009 في مقديشو.
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande fermeté les attentats-suicides terroristes commis à Hargeysa et Boosasso (Somalie) le 29 octobre 2008. UN " يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجمات الانتحارية الإرهابية التي وقعت في مدينتي هرجيسا وبوساسو في الصومال في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    À l'appui de la démarche intégrée adoptée par l'ONU en Somalie, le cadre stratégique intégré et la Stratégie des Nations Unies pour l'aide à la Somalie seront fusionnés pour constituer un cadre unique d'aide d'ici à juillet 2013. UN 131 - ودعما للنهج المتكامل الذي تتبعه الأمم المتحدة في الصومال، سيُدمج الإطار الاستراتيجي المتكامل واستراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الصومال في إطار واحد لتقديم المعونة بحلول تموز/يوليه 2013.
    La Convention est entrée en vigueur à l'égard de la Somalie le 1er octobre 2012, ce qui signifie que la Somalie est censée achever la destruction de ses stocks de mines antipersonnel d'ici au 1er octobre 2016. UN 71- وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الصومال في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مما يعني أن الموعد النهائي المحدد له لإتمام تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد هو 1 تشرين الأول/أكتوبر 2016.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more