"sommes tous" - Translation from French to Arabic

    • كلنا
        
    • جميعنا
        
    • نحن جميعا
        
    • كلّنا
        
    • نحن جميعاً
        
    • أننا جميعاً
        
    • وكلنا
        
    • نشعر جميعا
        
    • نعلم جميعا
        
    • نعيش جميعا
        
    • جميعا ندرك
        
    • نحن جميعًا
        
    • فيه جميعا
        
    • اتفقنا جميعاً
        
    • جميعا قد
        
    Enfin, nous devons nous rappeler que nous sommes tous sur le même bateau et que nous ne triompherons de cette crise que si nous travaillons ensemble. UN وفي نهاية المطاف يجب أن نتذكر أننا كلنا في هذا معاً، ولا يمكننا الخروج منه بنجاح إلا إذا فعلنا ذلك معاً.
    Nous sommes tous les auteurs de l'histoire de notre vie. Open Subtitles كما ترون نحن كلنا كتّاب لقصص حياتنا الخاصة
    Et maintenant, toutes les personnes restantes auxquelles je tiens, nous sommes tous dans son collimateur. Open Subtitles والآن، كلّ الناس الذين أحفل بهم من الأحياء جميعنا الآن تحت رحمته.
    Nous sommes tous des montres d'une certaine manière, je suppose. Open Subtitles جميعنا وحوش كل على نحو معين حسبما أفترض.
    Les responsabilités de l'Assemblée, dont nous sommes tous membres permanents, sont nombreuses et variées. UN ومسؤوليات هذه الجمعية، التي نحن جميعا أعضاء دائمون فيها، هي مسؤوليات عديدة ومتنوعة.
    Nous sommes tous tellement en colère tout le temps. Donc pourquoi je n'utiliserais pas ça ? Open Subtitles كلّنا غاضبون جدًا طيلة الوقت، فلمَ لا أستخدم هذا؟
    Votre chef va bien pour l'instant, nous sommes tous en danger. Open Subtitles فريقك المساعد بخير الان , لكن كلنا في خطر
    Que vous ayez choisi de me suivre ou non, nous sommes tous, chacun d'entre nous, en train d'écrire l'Histoire. Open Subtitles سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ
    Nous le sommes tous quand on en arrive aux tests. Open Subtitles أتعرفين؟ كلنا نتوتر حينما يأتي الامر لفحص طبي
    Dieu comprend que nous sommes tous sujets à des tensions. Open Subtitles الله يَفْهمُ بأنّ كلنا نَعِيشُ في منتصفِ التَوَتّراتِ.
    C'est la beauté de cette Conférence du désarmement qui fait qu'il n'y a pas de grands États et de petits États. Nous sommes tous interpellés et nous devons tous ensemble œuvrer à la réalisation de son objectif. UN وهنا تكمن روعة مؤتمر نزع السلاح: فلا وجود لدول كبرى أو دول صغرى، بل كلنا معنيون وعلينا أن نعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا.
    Nous sommes tous d'accord sur le fait que la traite des personnes est un fléau pour l'être humain et un crime contre l'humanité. UN كلنا متفقون على أن الاتجار بالبشر آفة بشرية وجريمة ضد الإنسانية.
    Aujourd'hui, nous sommes tous ici, indépendamment de nos opinions politiques. Open Subtitles اليوم، جميعنا هنا بغض النظر عن رُؤانا السياسيّة
    Parfois nous sommes tous pas très fiers de notre travail. Open Subtitles نعم، أحياناً، جميعنا نقوم بأموراً لا نفخر بها
    Une glissade comme celle-là demain, et nous sommes tous au chômage! Open Subtitles خطأ واحد مثل هذا في الغد وسنخسر جميعنا عملنا
    Ici, nous sommes tous égaux. Quand vous irez mieux, vous comprendrez. Open Subtitles هنا , جميعنا متساويين عندما تكون أفضل سترى بوضوح
    Si un seul homme est enchaîné, nous sommes tous esclaves. Open Subtitles ريثما يكون كل امرئٍ حرّاً سيظل جميعنا عبيداً.
    Et si elle découvre la vérité, nous sommes tous en danger... Open Subtitles وإذا اكتشفت الحقيقة نحن جميعا في خطر عائلتنا بأكملها
    Tu n'arrêtes pas de le dire, mais c'est faux. Nous sommes tous responsables de nos propres actes. Open Subtitles لا تنفك تقول ذلك، لكنك مُخطئ، كلّنا مسؤولون عن أفعالنا.
    Nous sommes tous là. Regardez-moi la tête de ce gars. Open Subtitles نحن جميعاً هنا الآن، انظر لوجه هذا الشاب
    Je sais que nous sommes tous reconnaissants pour votre présence. Open Subtitles أعلم أننا جميعاً ممتنّون بأنه أمكنك الحضور الليلة
    Nous nous sommes tous engagés à fournir une contribution positive pour relever ce défi. UN وكلنا ملتزمون بتقديم اﻹسهامات اﻹيجابية لمواجهة هذا التحدي.
    Même si nous n'avons perdu aucun ressortissant de notre pays, nous nous sommes tous sentis attaqués. UN وحتى إن لم يكن مواطنونا من بين الذين فقدوا أرواحهم، فإننا نشعر جميعا بأننا معرضون للهجوم.
    D'après le rapport du Secrétaire général, nous sommes tous conscients de ce que UN واقتباسا من تقرير الأمين العام، نعلم جميعا أن
    Nous sommes tous nécessaires car nous peuplons cette Terre. UN فنحن كلنا نشكل عناصر ضرورية لأننا نعيش جميعا على كوكب الأرض.
    Nous sommes tous parfaitement conscients du fait que le monde de l'après-guerre froide n'a pas récolté tous les bénéfices attendus. UN إننا جميعا ندرك جيدا حقيقة أن عالم ما بعد انتهاء الحرب الباردة لم يجن جميع الثمار التي كانت متوقعة.
    Nous sommes tous au bord du gouffre, notre seul remède est de nous regarder en face, de nous tenir compagnie, et de rire un peu de nous. Open Subtitles نحن جميعًا على شفا اليأس كل ما نستطيع فعله هو النظر الى وجوه بعضنا و نبقي الجميع في شراكة و نمزح قليلاً
    Il s'agit du droit de la Terre nourricière d'être reconnue comme la composante d'un système dans lequel nous sommes tous interdépendants. UN هو حق أمنا الأرض في أن يُعترف بها كجزء من نظام نعيش فيه جميعا في حالة من الاعتماد المتبادل.
    La Conférence du désarmement - nous sommes tous d'accord - devrait arrêter, dans les plus brefs délais, un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de négociations sur un traité concernant les matières fissiles. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح، وقد اتفقنا جميعاً على ذلك، أن يضع، في أفضل الآجال برنامج عمل يتوخى مباشرة مفاوضات فورية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La présente réunion montre que nous sommes tous là pour une chose : vaincre le sida. UN وهذا الاجتماع يدلل على أننا جميعا قد أتينا هنا لغرض واحد: دحر الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more