Le Comité recommande par conséquent d'accorder une indemnité de US$ 4 677 013 au titre des sommes versées aux employés concernés. | UN | لذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٣١٠ ٧٧٦ ٤ دولارا عن المدفوعات المسددة للمستخدمين الفائضين عن الحاجة. |
Le requérant affirme que les sommes versées auraient normalement été recouvrées grâce aux paiements prévus au titre du contrat. | UN | وأساس المطالبة هو أن المبالغ المدفوعة كانت ستستعاد بما يسدد من مدفوعات في إطار العقد. |
Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. | UN | ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو. |
Le montant total des sommes versées par le fonds à ce jour s'élève à 255 979 dollars. | UN | وبلغ مجموع المبلغ المدفوع من الصندوق حتى الآن 979 255 دولارا. |
Les sommes versées au titre de la loi relative à l'emploi des handicapés sont également exonérés d'impôt. | UN | كذلك فإن المدفوعات المقدمة وفاً لقانون توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة معفاة من الضرائب. |
Le requérant demande un montant total de US$ 201 120 au titre des sommes versées à ses employés. | UN | وتطلب الجهة المطالبة ما مجموعه ٠٢١ ١٠٢ دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ التي دفعتها لموظفيها. |
F. sommes versées à des parents de salariés 425 - 427 399 | UN | واو - مبالغ دفعت إلى أقارب الموظفين 425-427 433 |
Depuis son accession à l'indépendance, elle a déjà versé près de 30 millions de dollars et s'apprête à verser 10 millions de dollars supplémentaires, ce qui portera à 15 millions de dollars le total des sommes versées en 1995. | UN | وقد أسهمت، بالفعل، بزهاء ٣٠ مليون دولار منذ أن حصلت على استقلالها، وهي تستعد لدفع ١٠ ملاييـن دولار قريبـا، وبذلك يصل مجموع مدفوعاتها في ١٩٩٥ إلى ١٥ مليون دولار. |
Le Comité recommande par conséquent d'accorder une indemnité de US$ 4 677 013 au titre des sommes versées aux employés concernés. | UN | لذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٣١٠ ٧٧٦ ٤ دولاراً عن المدفوعات المسددة للمستخدمين الفائضين عن الحاجة. |
sommes versées au Gouvernement érythréen | UN | بـــاء - المدفوعات المسددة لحكومة إريتريا |
1. Les gouvernements pourront déduire des sommes versées aux requérants une commission de faible montant au titre de leurs frais de dossier. Les gouvernements seront tenus de fournir des explications satisfaisantes au Conseil d'administration pour toutes les déductions pour frais de dossier qu'ils auront ainsi opérées. | UN | ١ - يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات، باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات، ويُطلب من الحكومات تقديم توضيحات مرضية لمجلس اﻹدارة بشأن ما تقتطعه على هذا النحو من تكاليف تجهيز المطالبات. |
Le montant demandé couvre à la fois les sommes versées aux nouvelles recrues et le coût de leur entraînement. | UN | ويشمل المبلغ المطالب به كلا من المبالغ المدفوعة للمجندين وتكاليف التدريب. |
Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées. | UN | ودفع هذه المبالغ يبرئ ذمة الأمم المتحدة تماما من أية مسؤولية أخرى فيما يتعلق بأي مبلغ مدفوع على هذا النحو. |
Le montant total des sommes versées par le fonds à ce jour s'élève à 192 135 dollars. | UN | ويشكل مجموع المبلغ المدفوع من هذا الصندوق حتى الآن ما مقداره 135 192 دولارا. |
sommes versées à trois membres du personnel au titre de souscontrats de louage | UN | المدفوعات المقدمة إلى 3 موظفين بموجب عقود 563 19 جنيهاً استرلينياً |
Le requérant demande un montant total de US$ 201 120 au titre des sommes versées à ses employés. | UN | وتطلب الجهة المطالبة ما مجموعه ٠٢١ ١٠٢ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المبالغ التي دفعتها لموظفيها. |
F. sommes versées à des parents de salariés 425 — 427 97 | UN | واو - مبالغ دفعت إلى أقارب الموظفين 425-427 109 |
Le requérant affirme que, par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, il n'a jamais obtenu la contrepartie de cet arrangement et n'a pas reçu les équipements et matériels en question, alors que les montants correspondants avaient été déduits des sommes versées pendant la durée d'exécution du projet. | UN | وتؤكد شركة هيونداي أنه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم تجن قط ثمرة الصفقة - أي أنها لم تتلق المعدات والمواد رغم أن المبالغ المناسبة قد خصمت من مدفوعاتها طوال فترة حياة المشروع. |
Toutefois, les éléments fournis par Mouchel en ce qui concerne les sommes versées à trois de ces 17 employés ne suffisent pas pour établir que ces sommes ont été effectivement versées en vertu de cette obligation. | UN | بيد أن الأدلة التي وفرتها موشل فيما يتعلق بالمدفوعات التي أدتها إلى ثلاثة من الموظفين ال17 لم تكن كافية لكي تثبت أن أداء المدفوعات قد تم في الواقع وفقاً لهذا الالتزام. |
Il a également été décidé de recommander que les sommes versées en règlement des expéditions considérées ne puissent être déposées que sur des comptes gelés. | UN | كما تقرر أن يوصي بألا تقيد أي مدفوعات تسدد نظير هذه الشحنات المأذون بها إلا على حسابات مجمدة. |
Lorsqu'il apure le compte X21, le HCR passe en charges les montants des avances dans les rubriques correspondant aux secteurs d'activité dans lesquels les partenaires opérationnels ont engagé les sommes versées. | UN | وتتيح تصفية حساب X21 للمفوضية تحميل تكاليف أنشطة القطاعات المختلفة التي أنفق الشركاء المنفذون الأموال المعطاة لهم عليها. |
sommes versées à des parents de salariés (£ stg.) | UN | المبالغ التي دفعت إلى أقارب المستخدمين |