L'Afrique fera connaître en temps utile son candidat au poste de directeur général. | UN | وسوف تعلن أفريقيا اسم مرشحها لمنصب المدير العام في الوقت المناسب. |
Le Président a annoncé que le Koweït avait retiré son candidat. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع بأن الكويت قد سحبت مرشحها. |
Il espère que la Puissance occupante et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, qui ont appuyé son candidat au poste de vice-président, vont entendre ce message. | UN | وأعرب السيد خليل عن أمله في أن تسمع السلطة القائمة بالاحتلال ومجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، والتي أيدت مرشحها لمنصب نائب الرئيس، تلك الرسالة. |
Il a ensuite tenu une conférence nationale au cours de laquelle il a élu son candidat à l'élection présidentielle de 2012. | UN | وعقد بعد ذلك مؤتمرا وطنيا انتخب فيه مرشحه الرئاسي لانتخابات عام 2012. |
- J'aime sa clarté. - son candidat a perdu. | Open Subtitles | ـ أحب وضوحه ـ دعينا لا ننسى أن مرشحه قد خسر |
1. Après la publication du document IDB.36/10 - PBC.25/10, le Secrétariat a reçu une communication de la Mission permanente du Maroc en date du 29 avril 2009 annonçant le retrait de son candidat pour la nomination au poste de commissaire aux comptes. | UN | 1- عقب إصدار الوثيقة IDB.36/10 - PBC.25/10، تلقّت الأمانة خطابا من بعثة المغرب الدائمة مؤرّخا 29 نيسان/أبريل 2009 تعلن فيه سحب المرشَّح لمنصب مراجع الحسابات الخارجي. |
Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes n'a pas encore présenté son candidat. | UN | وأضاف قائلا إنه ما زال يتعين على مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تُسمّي مرشحها. |
À la fin de ce tour, l'Allemagne a informé la Réunion des États Parties qu'elle retirait son candidat. | UN | وبعد هذه الجولة، أبلغت ألمانيا اجتماع الدول الأطراف بسحب مرشحها. |
L'Article 12 ne se réfère pas à la décision souveraine d'un État de retirer, comme il l'entend, son candidat. | UN | ولا تشير المادة 12 إلى الحق السيادي للدولة في سحب مرشحها عندما تريد. |
La presse s'en est prise à elle et son candidat, et c'était terminé. | Open Subtitles | والصحافة إنقلبت ضدها وضد مرشحها ولقد إنتهت |
Israël a clairement pour objectif, en faisant en sorte que son candidat assume la fonction de vice-président, d'entraver le travail de la Commission et de se servir de cette fonction au profit de son programme d'occupation et de ses politiques criminelles dans les territoires arabes occupés. | UN | ومضى قائلاً إن من الواضح أن هدف إسرائيل من تولي مرشحها لمنصب نائب الرئيس هو عرقلة عمل اللجنة واستخدام ذلك المنصب لخدمة أجندتها المتمثلة في الاحتلال وفي سياساتها الإجرامية في الأراضي العربية المحتلة. |
J'ai reçu de la Présidente de ce groupe une note m'informant que le Groupe est parvenu à un accord sur son candidat à la présidence de la Commission pour sa session de 2009. | UN | وقد تلقيت مذكرة من رئيسة تلك المجموعة تبلغني فيها أن المجموعة توصلت إلى توافق حول مرشحها لرئاسة الهيئة لدورتها لعام 2009. |
La République démocratique du Congo voudrait confirmer l'Avocat général de la République Katuala, comme son candidat au poste de juge à la Cour pénale internationale. | UN | تود جمهورية الكونغو الديمقراطية التأكيد أن المحامي العام للجمهورية السيد كاتوالا هو مرشحها لمنصب قاضٍ في المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Président informe le Conseil qu'en plus des candidats proposés par les Gouvernements de la Grèce, de la Serbie-et-Monténégro et de la Thaïlande, le Gouvernement de la Jamaïque a retiré son candidat. | UN | أبلغ الرئيس المجلس بأنه بالإضافة إلى المرشحين الذين اقترحتهم حكومة كل من اليونان وصربيا والجبل الأسود وتايلند، فقد سحبت حكومة جامايكا مرشحها المقترح. |
58. Note également que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a désigné son candidat au poste de deuxième vice-président/rapporteur du Comité pour la période 2008-2009, à la quarante-huitième session du Comité, pour examen; | UN | 58 - تلاحظ أيضا أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قامت بتسمية مرشحها لمنصب النائب الثاني لرئيس/مقرر اللجنة للفترة 2008-2009 في الدورة الثامنة والأربعين للجنة، لكي تنظر في هذا الشأن؛ |
En gros, un rassemblement de voisins chacun tente de convaincre l'autre de voter pour son candidat. | Open Subtitles | حرفيا، هو تجمع الجيران في محاولة لاقناع الآخر لدعم مرشحه. |
On ne fait pas ça à son candidat, à moins que ce candidat ne soit plus leur candidat. | Open Subtitles | لا يمكن أن يفعل أحد هذا لمرشحه إلا إن لم يعد مرشحه |
Le PCN avait déclaré que le général Rafael Bustillo serait son candidat à la présidence, mais le 1er septembre, celui-ci s'est désisté et a annoncé en même temps qu'il se retirait du PCN. | UN | وكان حزب الوفاق الوطني قد أعلن أن الجنرال رفائيل بوستيو هو مرشحه للرئاسة، بيد أن هذا اﻷخير عدل في ١ أيلول/سبتمبر عن ترشيح نفسه وتخلى عن عضويته في الحزب. |
Les élections partielles se sont déroulées dans le calme en dépit d'altercations mineures au cours de la campagne et de désaccords avec le All People's Congress (APC), parti au pouvoir, quant au choix de son candidat pour la 62e circonscription. | UN | ودارت هذه الانتخابات الجزئية في أجواء سلمية رغم حدوث اشتباكات طفيفة خلال الحملة الانتخابية ورغم وجود خلافات داخل الحزب الحاكم، وهو حزب مؤتمر عموم الشعب، بشأن اختيار مرشحه عن الدائرة الانتخابية 62. |
Bien que revendiquant le droit, en tant que bloc parlementaire majoritaire, de former le nouveau gouvernement, l'Alliance nationale n'est pas encore parvenue à désigner son candidat au poste de Premier Ministre. | UN | ومع ذلك، لم يطرح التحالف الوطني بعد اسم مرشحه لمنصب رئيس الوزراء رغم ادعائه الحق في تشكيل الحكومة الجديدة بوصفه أكبر كتلة برلمانية. |
Plus important encore, le SLPP a également élu son candidat à la présidentielle, M. Julius Maada Bio, ancien haut dirigeant puis Chef d'État d'un ancien gouvernement militaire, le National Provisional Revolutionary Council. | UN | ولكن الأهم من ذلك أن الحزب انتخب أيضاً مرشحه الرئاسي، السيد يوليوس مادا بيو، الذي كان عضواً بارزاً وتولى لاحقا منصب رئيس الدولة في حكومة عسكرية سابقة، هي المجلس الوطني الثوري المؤقت. |
1. Après la publication des documents GC.14/5 et Add.1 et comme annoncé dans la note d'information n° 66, le Secrétariat a reçu une communication de la Mission permanente de l'Ukraine, datée du 22 novembre 2011, annonçant le retrait de son candidat pour la nomination au poste de commissaire aux comptes. | UN | 1- عقب إصدار الوثيقتين GC.14/5 وAdd.1، ووفق ما ورد في المذكّرة الإعلامية رقم 66، تلقَّت الأمانة بتاريخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 رسالةً من البعثة الدائمة لأوكرانيا تُفيد بانسحاب المرشَّح لمنصب مراجع الحسابات الخارجي. |
289. Le Comité a noté que le Groupe des États d'Asie désignerait son candidat au poste de premier Vice-Président du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique pour la période 2008-2009 dans l'avenir proche. | UN | 289- ولاحظت اللجنة أن مجموعة الدول الآسيوية ستحدد قريبا مرشّحها لمنصب نائب الرئيس الأول للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية للفترة 2008-2009. |