Je lui en suis profondément reconnaissant et déplore que les parties n'aient pas mieux tiré profit de son concours. | UN | وإنني ممتن للغاية للسيد بيكر، ويؤسفني أن الطرفين لم يستفيدا بشكل أفضل من مساعدته. |
Le Bureau a apporté son concours à la commission interinstitutionnelle chargée de mettre au point la version finale de ce projet. | UN | وأتاح المكتب مساعدته للجنة المشتركة بين الوكالات، المسؤولة عن النص النهائي لمشروع القانون. |
Ils ont également réaffirmé que la communauté internationale était prête à apporter son concours. | UN | وأعادا أيضا تأكيد استعداد المجتمع الدولي لمد يد المساعدة لذلك الغرض. |
Reconnaissant les difficultés que rencontrait le Tadjikistan, la Chine a exhorté la communauté internationale à apporter son concours. | UN | وأقرت الصين بالتحديات التي تواجهها طاجيكستان وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة. |
Il remercie tous les pays de la CEDEAO qui ont décidé de fournir des contingents à cette force et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle lui apporte son concours. | UN | ويثني على جميع بلدان الجماعة الاقتصادية التي قررت أن تساهم بجنود في هذه القوة ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يوفّر المساعدة لها. |
Le Groupe de travail estime que le HCDH pourrait apporter son concours sur ce point. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكان مفوضية حقوق الإنسان تقديم الدعم في هذا المسعى. |
Un Conseil consultatif, organe d'évaluation et de promotion des actions entreprises, apporte son concours à la coordination générale du programme. | UN | ويقدم مجلس استشاري، وهو هيئة لتقييم وتعزيز اﻷنشطة المنجزة، مساعدته لتنسيق البرنامج تنسيقا عاما. |
Mon bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités pour ce faire; cette opération devrait débuter le plus tôt possible. | UN | وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد؛ ويتوقع أن تبدأ العملية في أقرب وقت ممكن. |
Le Gouvernement du Burundi en appelle dès lors à la communauté internationale pour que celle-ci y apporte son concours. | UN | لذا، تناشد حكومة بوروندي المجتمع الدولي كي يقدم لها مساعدته. |
Mon Bureau, en collaboration avec le Conseil de l'Europe, prêtera son concours aux entités en la matière. | UN | وسيقدم مكتبي، بالتعاون مع مجلس أوروبا، مساعدته للكيانين في هذا الصدد. |
De nombreux contribuants éventuels ont été invités à la remplacer, mais malheureusement, aucun n'a accepté de prêter son concours. | UN | وقد طلب الى الكثير من المساهمين المحتملين توفير بديل، إلا أن من المؤسف أن أحدا لم يمد يد المساعدة. |
Elle a en outre prêté son concours au Gouvernement afghan pour contrecarrer cette menace, grâce à diverses mesures dont notamment les suivantes : | UN | وقدمت إيران أيضا يد المساعدة إلى حكومة أفغانستان للتصدي لهذا الخطر من خلال تدابير شتى. |
Il est également prêt à apporter son concours à des activités de coopération technique en faveur des pays particulièrement vulnérables tels que les États de transit et ceux qui sont ciblés par les trafiquants de drogues. | UN | كما أنها سوف تمد يد المساعدة في أنشطة التعاون التقني خاصة في البلدان المعرضة لهذا الخطر على نحو خاص مثل دول العبور والدول المستهدفة من قبل الجهات التي تتاجر بالمخدرات. |
La Banque coopère avec la Cellule de renseignements financiers et lui prête son concours dans le cadre de programmes techniques. | UN | ويتعاون البنك مع وحدة الاستخبارات المالية ويقدم لها المساعدة في إطار البرامج التقنية. |
6. Dans le cadre de son appui au processus de paix et de sa mission auprès de la communauté palestinienne réfugiée, l'UNRWA s'est attaché à coopérer autant que possible avec l'Autorité palestinienne et à lui prêter son concours. | UN | ٦ - وكجزء من دعمها لعملية السلام والتزامها نحو مجتمع اللاجئين الفلسطينيين، التزمت اﻷونروا التعاون مع السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها كلما أمكن ذلك. |
Une délégation a recommandé que l'on fasse appel au Fonds d'équipement des Nations Unies pour améliorer l'accès aux villages et s'est déclarée prête à apporter son concours. | UN | وأوصى أحد الوفود بأن يشترك صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية في زيادة إمكانية وصول القرى للمبادرة وأعرب عن رغبته في تقديم الدعم في هذا المجال. |
Il a prêté son concours au secrétariat de la Ligue en vue du perfectionnement de son administration et de sa gestion. | UN | وقدم البرنامج أيضا المساعدة إلى اﻷمانة العامة للجامعة في مجال التطوير اﻹداري والتنظيمي مما عزز هيكلها التنظيمي. |
Le BINUCSIL a apporté son concours à la création d'un Groupe de la criminalité organisée transnationale en Sierra Leone. | UN | وقدم المكتب المساعدة لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في سيراليون. |
En même temps, le HCR leur a prêté son concours pour leur faciliter, par son aide et par ses conseils juridiques et techniques, l'adoption, le renforcement ou la mise en application de politiques et législations nationales en la matière. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت المفوضية بتقديم المساعدة للدول من أجل اعتماد أو تعزيز أو إعمال السياسات والتشريعات الوطنية المتعلقة باللاجئين وذلك من خلال تيسير هذه الأنشطة وإسداء المشورة القانونية/الفنية. |
Au Maroc, le FNUAP a prêté son concours au Gouvernement en vue de l'élaboration d'une politique nationale sur le vieillissement. | UN | وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة. |
Elle a également apporté son concours à la gestion de bassins hydrographiques et à la lutte contre l'érosion au Nigéria, et a contribué à améliorer l'approvisionnement en eau pour 1,8 million de personnes supplémentaires dans des zones urbaines du Kenya. | UN | وقدم البنك الدولي الدعم في مجال إدارة مستجمعات المياه في نيجيريا والتصدي لاضمحلالها، وساعد على تحسين مصادر المياه لما يبلغ 1.8 مليون شخص إضافي في المناطق الحضرية في كينيا. |
Le Secrétariat de l'ONU est prêt à apporter son concours. | UN | والأمانة العامة للأمم المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة في هذا الشأن. |
Des demandes continuent d'être adressées au SPT pour qu'il prenne part ou prête son concours à des activités relatives à la mise en place des mécanismes nationaux de prévention. | UN | ولم تزل اللجنة الفرعية تتلقى طلبات للمشاركة في الأنشطة المتعلقة بإنشاء هذه الآليات وتقديم المساعدة لهذه الأنشطة. |
Avec l'appui des États membres, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continuera à appuyer ces processus en prêtant son concours à la Commission vérité et réconciliation, instrument essentiel pour le relèvement du pays. | UN | وستواصل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بدعم من دولها الأعضاء، تقديم المساعدة إلى هذه العمليات من خلال دعم لجنة الحقيقة والمصالحة بوصفها وسيلة هامة لإعادة سيراليون إلى حالتها الطبيعية. |
74. Souligne combien il importe de développer les moyens du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, auquel elle demande au système des Nations Unies pour le développement de continuer à apporter son concours afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat; | UN | " 74 - تؤكد أهمية تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتهيب بجهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى مواصلة تقديم الدعم اللازم للمكتب بغية تمكينه من إنجاز ولايته؛ |