"son entreprise" - Translation from French to Arabic

    • شركته
        
    • شركتها
        
    • مؤسسته
        
    • مشروعه
        
    • لشركته
        
    • عمله التجاري
        
    • مسعاها
        
    • مسعاه
        
    • أعماله التجارية
        
    • منشأته
        
    • شؤونه التجارية
        
    • شركة عائلته
        
    • وشركتها
        
    L'investisseur étranger assume les risques opérationnels de son entreprise. UN ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته.
    Et le cacher de son entreprise ça pourrait être n'importe quoi. Open Subtitles وإخفائها من شركته. حسنا، يمكن أن يكون أي شيء.
    Il supervise tout ce qui a trait à son entreprise. Open Subtitles هو يدير كل الأمور التفصيلية المهمة إلى شركته.
    Comme intérimaire, au début, et ensuite elle a lancé son entreprise. Open Subtitles كعاملة مكتب في بادىء الامر ثمَ أنشأت شركتها الخاصه
    En 1958, il a reçu l'ordre de fermer son entreprise et de rejoindre une coopérative qui s'est adjugé son matériel, sans qu'aucune indemnité ne lui soit versée. UN وفي عام 1958، أُمر بإغلاق مؤسسته والانضمام إلى تعاونيةٍ استولت على معداته دون أن تدفع لـه أية تعويضات.
    Selon l'auteur, en vertu dudit décret, son entreprise était exemptée d'impôts et de droits de douane. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن نفس المرسوم يعفي شركته من الضرائب والرسوم الجمركية.
    Il fait aussi valoir que la saisie des avoirs de son entreprise était illégale. UN كما يدعي أن مصادرة أصول شركته أمر غير قانوني.
    Le représentant de Bayer a déclaré que son entreprise n'exportait pas de déchets dangereux en dehors de l'Union européenne. UN وأشار ممثل باير إلى أن شركته لا تصدر النفايات الخطرة إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    Par suite du préjudice causé à son entreprise, il a dû la vendre à son fils qui n'est pas membre de l'Église. UN ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا.
    Il était aussi son agent d'expédition, utilisant son entreprise d'ordinateurs pour couvrir l'envoi de pièces de centrifugeuses à divers clients. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان ظاهر الوكيل الذي يتولى ترويج المبيعات مستخدماً شركته كغطاء لنقل أجزاء أجهزة الطرد المركزي إلى مختلف العملاء.
    Un chef d'entreprise de Butuke, Crispin Luboya, a demandé à Kinshasa si son entreprise allait être privatisée. UN فقد ذهب كريسبين لوبويا، وهو رجل أعمال من بوتوك، يستفسر في كنشاسا عما إذا كانت ستجري خصخصة شركته.
    Il m'a dit qu'il engageait des travailleurs indépendants pour son entreprise de cybersécurité. Open Subtitles وقال أنه يريد توظيف أناس مستقلين من أجل شركته لأمن المعلومات
    Qu'il perd son entreprise parce que tu n'as pas embauché de secrétaire. Open Subtitles أنّ سبب أنهُ قد يخسرَ شركته .هو أنكَ لمْ تُوظف سكرتيرة
    Elle a dit que le renforcement des capacités était également important pour attirer les investissements de son entreprise. UN وتحدثت عضوة فريق الخبراء عن أهمية بناء القدرات في جلب شركتها للقيام بتلك الاستثمارات في أول الأمر.
    Elle répond qu'elle a créé son entreprise pour faire face au gaspillage et à la pollution de l'eau à une époque où cette ressource se fait de plus en plus rare. UN فأجابت بأنها أنشأت شركتها سعياً إلى التصدي لهدر المياه وتلوّثها في وقت يتزايد فيه شحّ الموارد المائية.
    Il ajoute qu’à cause des émeutes et des incidents violents qui avaient lieu à l’époque, il a dû fermer son entreprise. UN ويضيف مقدم البلاغ أنه اضطر إلى إغلاق مؤسسته التجارية بسبب الفتن واﻷحداث العنيفة التي وقعت في تلك الفترة.
    Et quand son entreprise criminelle s'est développée, il a acquis un certain nombre d'investisseurs. Open Subtitles وعندما نمى مشروعه الإحتيالي كان يحتاج عدد من المستثمرين
    Il m'a dit qu'il engageait des travailleurs indépendants pour son entreprise de cybersécurité. Open Subtitles وقال أنه يقوم بتوظيف أشخاص للعمل بأعمال حرة لشركته المسئولة عن الأمن
    Un autre requérant demande à être indemnisé au titre de l'augmentation des frais de maind'œuvre, de transport et de matériel à la charge de son entreprise pour exécuter trois contrats. UN ويلتمس أحد المطالبين الآخرين تعويضاً عن زيادة تكاليف العمال والنقل والمواد التي تكبدها عمله التجاري كي ينجز ثلاثة عقود.
    Ses appui et soutien, à n'en pas douter, se révèlent nécessaires pour que notre Organisation universelle réussisse dans son entreprise. UN إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجلاء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها.
    Nous nous engageons solennellement à lui accorder notre plein appui, et nous lui souhaitons plein succès dans son entreprise. UN ونحن نتعهد بكامل دعمنا له، ونتمنى له كل النجاح في مسعاه.
    Le Comité se prononce sur la question de savoir si la décision d'un requérant de ne pas relancer son entreprise après la libération constitue un motif acceptable. UN ويقرر الفريق أن قرار صاحب المطالبة عدم استئناف أعماله التجارية بعد التحرير يُعد تعليلا مقبولا لعدم إجرائه الإصلاحات.
    Les autorités d'application des lois sur l'environnement américaines ont participé aux enquêtes sur cet individu, qui était citoyen américain, et sur son entreprise, qui avait son siège en Californie. UN وقد تعاونت سلطات إنفاذ القوانين البيئية في الولايات المتحدة في التحقيقات مع هذا الشخص الذي كان مواطنا من مواطني الولايات المتحدة وكانت منشأته التجارية توجد في كاليفورنيا.
    En outre, les liens entre les employés et les principaux intéressés sont souvent ténus, ce qui s'explique en partie par la méfiance traditionnelle du fonctionnaire à l'égard de l'entrepreneur indépendant et par la crainte de celui—ci de voir un employé de l'Etat scruter de trop près l'activité de son entreprise. UN ويضاف إلى ذلك أن الوئام بين الموظف والزبون كان ضعيفاً في كثير من اﻷحيان ونابعاً جزئياً من ريبة الموظف التقليدية في منشئ المشروع " الذي لا يعوقه عائق " ، وخوف رجل اﻷعمال من الموظف الحكومي الذي ينظر نظرة تفحص شديد في شؤونه التجارية.
    Il ne le donnera que si on l'aide à stopper le rachat de son entreprise. Open Subtitles لكن المشكلة أنه لا يريد أن يسلمنا الملف... ما لم نساعده على منع ... الإستيلاء على شركة عائلته.
    Pour citer un autre exemple illustrant l'émergence d'entreprises d'utilité publique dans divers domaines, prenons Victoria Hale et son entreprise OneWorldHealth. UN وتعتبر فيكتوريا هالي وشركتها المسماة الصحة في عالم واحد نموذجا آخر لكيفية بروز المشاريع الاجتماعية في مناطق مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more