L'investisseur étranger assume les risques opérationnels de son entreprise. | UN | ويأخذ المستثمر الأجنبي على عاتقه المخاطر التشغيلية لأعمال شركته. |
Et le cacher de son entreprise ça pourrait être n'importe quoi. | Open Subtitles | وإخفائها من شركته. حسنا، يمكن أن يكون أي شيء. |
Il supervise tout ce qui a trait à son entreprise. | Open Subtitles | هو يدير كل الأمور التفصيلية المهمة إلى شركته. |
Comme intérimaire, au début, et ensuite elle a lancé son entreprise. | Open Subtitles | كعاملة مكتب في بادىء الامر ثمَ أنشأت شركتها الخاصه |
En 1958, il a reçu l'ordre de fermer son entreprise et de rejoindre une coopérative qui s'est adjugé son matériel, sans qu'aucune indemnité ne lui soit versée. | UN | وفي عام 1958، أُمر بإغلاق مؤسسته والانضمام إلى تعاونيةٍ استولت على معداته دون أن تدفع لـه أية تعويضات. |
Selon l'auteur, en vertu dudit décret, son entreprise était exemptée d'impôts et de droits de douane. | UN | وحسب صاحب البلاغ، فإن نفس المرسوم يعفي شركته من الضرائب والرسوم الجمركية. |
Il fait aussi valoir que la saisie des avoirs de son entreprise était illégale. | UN | كما يدعي أن مصادرة أصول شركته أمر غير قانوني. |
Le représentant de Bayer a déclaré que son entreprise n'exportait pas de déchets dangereux en dehors de l'Union européenne. | UN | وأشار ممثل باير إلى أن شركته لا تصدر النفايات الخطرة إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي. |
Par suite du préjudice causé à son entreprise, il a dû la vendre à son fils qui n'est pas membre de l'Église. | UN | ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا. |
Il était aussi son agent d'expédition, utilisant son entreprise d'ordinateurs pour couvrir l'envoi de pièces de centrifugeuses à divers clients. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان ظاهر الوكيل الذي يتولى ترويج المبيعات مستخدماً شركته كغطاء لنقل أجزاء أجهزة الطرد المركزي إلى مختلف العملاء. |
Un chef d'entreprise de Butuke, Crispin Luboya, a demandé à Kinshasa si son entreprise allait être privatisée. | UN | فقد ذهب كريسبين لوبويا، وهو رجل أعمال من بوتوك، يستفسر في كنشاسا عما إذا كانت ستجري خصخصة شركته. |
Il m'a dit qu'il engageait des travailleurs indépendants pour son entreprise de cybersécurité. | Open Subtitles | وقال أنه يريد توظيف أناس مستقلين من أجل شركته لأمن المعلومات |
Qu'il perd son entreprise parce que tu n'as pas embauché de secrétaire. | Open Subtitles | أنّ سبب أنهُ قد يخسرَ شركته .هو أنكَ لمْ تُوظف سكرتيرة |
Elle a dit que le renforcement des capacités était également important pour attirer les investissements de son entreprise. | UN | وتحدثت عضوة فريق الخبراء عن أهمية بناء القدرات في جلب شركتها للقيام بتلك الاستثمارات في أول الأمر. |
Elle répond qu'elle a créé son entreprise pour faire face au gaspillage et à la pollution de l'eau à une époque où cette ressource se fait de plus en plus rare. | UN | فأجابت بأنها أنشأت شركتها سعياً إلى التصدي لهدر المياه وتلوّثها في وقت يتزايد فيه شحّ الموارد المائية. |
Il ajoute qu’à cause des émeutes et des incidents violents qui avaient lieu à l’époque, il a dû fermer son entreprise. | UN | ويضيف مقدم البلاغ أنه اضطر إلى إغلاق مؤسسته التجارية بسبب الفتن واﻷحداث العنيفة التي وقعت في تلك الفترة. |
Et quand son entreprise criminelle s'est développée, il a acquis un certain nombre d'investisseurs. | Open Subtitles | وعندما نمى مشروعه الإحتيالي كان يحتاج عدد من المستثمرين |
Il m'a dit qu'il engageait des travailleurs indépendants pour son entreprise de cybersécurité. | Open Subtitles | وقال أنه يقوم بتوظيف أشخاص للعمل بأعمال حرة لشركته المسئولة عن الأمن |
Un autre requérant demande à être indemnisé au titre de l'augmentation des frais de maind'œuvre, de transport et de matériel à la charge de son entreprise pour exécuter trois contrats. | UN | ويلتمس أحد المطالبين الآخرين تعويضاً عن زيادة تكاليف العمال والنقل والمواد التي تكبدها عمله التجاري كي ينجز ثلاثة عقود. |
Ses appui et soutien, à n'en pas douter, se révèlent nécessaires pour que notre Organisation universelle réussisse dans son entreprise. | UN | إن دعم الجمهور ومساندته ضروريان بجلاء لنجاح منظمتنا العالمية في مسعاها. |
Nous nous engageons solennellement à lui accorder notre plein appui, et nous lui souhaitons plein succès dans son entreprise. | UN | ونحن نتعهد بكامل دعمنا له، ونتمنى له كل النجاح في مسعاه. |
Le Comité se prononce sur la question de savoir si la décision d'un requérant de ne pas relancer son entreprise après la libération constitue un motif acceptable. | UN | ويقرر الفريق أن قرار صاحب المطالبة عدم استئناف أعماله التجارية بعد التحرير يُعد تعليلا مقبولا لعدم إجرائه الإصلاحات. |
Les autorités d'application des lois sur l'environnement américaines ont participé aux enquêtes sur cet individu, qui était citoyen américain, et sur son entreprise, qui avait son siège en Californie. | UN | وقد تعاونت سلطات إنفاذ القوانين البيئية في الولايات المتحدة في التحقيقات مع هذا الشخص الذي كان مواطنا من مواطني الولايات المتحدة وكانت منشأته التجارية توجد في كاليفورنيا. |
En outre, les liens entre les employés et les principaux intéressés sont souvent ténus, ce qui s'explique en partie par la méfiance traditionnelle du fonctionnaire à l'égard de l'entrepreneur indépendant et par la crainte de celui—ci de voir un employé de l'Etat scruter de trop près l'activité de son entreprise. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الوئام بين الموظف والزبون كان ضعيفاً في كثير من اﻷحيان ونابعاً جزئياً من ريبة الموظف التقليدية في منشئ المشروع " الذي لا يعوقه عائق " ، وخوف رجل اﻷعمال من الموظف الحكومي الذي ينظر نظرة تفحص شديد في شؤونه التجارية. |
Il ne le donnera que si on l'aide à stopper le rachat de son entreprise. | Open Subtitles | لكن المشكلة أنه لا يريد أن يسلمنا الملف... ما لم نساعده على منع ... الإستيلاء على شركة عائلته. |
Pour citer un autre exemple illustrant l'émergence d'entreprises d'utilité publique dans divers domaines, prenons Victoria Hale et son entreprise OneWorldHealth. | UN | وتعتبر فيكتوريا هالي وشركتها المسماة الصحة في عالم واحد نموذجا آخر لكيفية بروز المشاريع الاجتماعية في مناطق مختلفة. |