À ce titre, le secrétariat exécutif est responsable de la préparation des activités de l'ICG et de son Forum des fournisseurs. | UN | وبهذا تكون الأمانة التنفيذية مسؤولة عن إعداد أنشطة اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها. |
En sa qualité de secrétariat exécutif du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite et de son Forum des fournisseurs, le Bureau a assuré le secrétariat des septième et huitième réunions du Comité. | UN | وقدم المكتب خدمات للاجتماعين السابع والثامن للجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل ومنتدى مقدمي الخدمات التابع لها، وذلك بصفته الأمانة التنفيذية للجنة. |
Ils ont accompli d'importants progrès en ce qui concerne les plans de travail du Comité et de son Forum des fournisseurs, eu égard, en particulier, à la détection et à l'atténuation des interférences. | UN | وأحرزت الأفرقة العاملة تقدُّماً كبيراً في تعزيز خطتي عمل اللجنة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، وخصوصاً فيما يتعلق بكشف التداخل بينهما وتخفيفه. |
Les résultats de la Conférence de Bucarest et en particulier de son Forum de la société civile constitueront un important sujet de discussion. | UN | وستكون نتائج مؤتمر بوخارست، ولا سيما النتائج التي توصل إليها منتداه للمجتمع المدني، موضوعا مهما للمناقشة. |
Recommande au Comité permanent d'officialiser et de continuer à organiser son Forum annuel sur l'administration des ressources foncières en Asie et dans le Pacifique, | UN | يوصي بأن تضفي اللجنة الدائمة طابعا رسميا على منتداها السنوي المعني بإدارة الأراضي في آسيا والمحيط الهادئ وبأن تُبقِي عليه، |
Il a été noté que le Bureau des affaires spatiales, qui assure le secrétariat exécutif du Comité et de son Forum des fournisseurs, aiderait à préparer ces réunions et les activités des groupes de travail. | UN | وأُشير إلى أنَّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، سوف يساعد في التحضير لهذين الاجتماعين ولأنشطة الأفرقة العاملة. |
La Commission de la consolidation de la paix se félicite de la création du Groupe de coordination des partenaires, en particulier de son Forum politique, qui constitue une instance de dialogue privilégiée entre le Gouvernement, la communauté internationale et les parties prenantes internationales sur la mise en œuvre de mesures visant à surmonter les obstacles restants. | UN | وترحب لجنة بناء السلام بفريق التنسيق مع الشركاء، ولا سيما بمنتداه السياسي، باعتباره منبراً متميزاً لإقامة حوار بين الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المعنية الدولية بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة بمواجهة المصاعب المتبقية. |
Dans le cadre de son Forum sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées, l'Alliance réunit des associations afin de promouvoir les droits des personnes handicapées, d'échanger des idées, de soutenir et de promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées. | UN | ومنتدى هذا التحالف المعني بالاتفاقية يجمع على صعيد واحد طائفة واسعة من المنظمات من أجل تعزيز حقوق المعاقين وتبادل الأفكار وتوليد سُبل الدعم وتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للمعاقين. |
À cet égard, il est essentiel que le Forum élabore une stratégie et définisse les voies appropriées pour aider le Conseil économique et social aux fins de son examen ministériel annuel et de son Forum bisannuel pour la coopération en matière de développement. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن يضع المنتدى استراتيجية ويقيم القنوات المناسبة لتقديم مساهمات مفيدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي. |
L'OSCE s'occupe des questions liées à la maîtrise des armes classiques, au désarmement et à la coopération en matière de sécurité par le biais de son Centre de prévention des conflits et de son Forum pour la coopération en matière de sécurité. | UN | تعنى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمسائل تحديد الأسلحة ونزع السلاح والتعاون الأمني في إطار مركز منع نشوب النزاعات ومنتدى التعاون الأمني. |
M. Sahnoun suit par ailleurs l'évolution de la situation dans d'autres pays de la sous-région de la corne de l'Afrique, en particulier la Somalie et le Soudan, et il m'a représenté dans les réunions qu'ont tenues sur les deux pays l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et son Forum des partenaires. | UN | وقد قام السيد سحنون أيضا بمتابعة تطورات الحالة في البلدان الأخرى الواقعة في المنطقة دون الإقليمية للقرن الأفريقي، ولا سيما الصومال والسودان، وتمثيلي في الاجتماعات التي عقدتها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنتدى شركاء تلك الهيئة فيما يتعلق بهذين البلدين. |
67. À la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à son Forum des organisations non gouvernementales (ONG), qui se sont tenus à Beijing en septembre 1995, le Gouvernement cubain s'est engagé à mettre en oeuvre dans notre pays le Programme d'action de Beijing. | UN | ٦٧ - تعهدت حكومة كوبا بالعمل على تنفيذ منهاج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ومنتدى المنظمات غير الحكومية التابع له، المعقودين في بيجين في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
103. Le Sous-Comité a salué l'appui fourni par le Bureau des affaires spatiales et est convenu qu'il devrait continuer d'assurer le secrétariat exécutif du Comité international et de son Forum des fournisseurs. | UN | 103- وأثنت اللجنة الفرعية على الدعم المقدَّم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي، واتفقت على أن تواصل القيام بدور الأمانة التنفيذية للجنة الدولية المذكورة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها. |
Par ailleurs, l'infrastructure du Siège est mise à la disposition du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à l'occasion de son Forum mondial du personnel. | UN | وتتاح الهياكل الأساسية بالمقر لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا عندما يعقد البرنامج منتداه العالمي للموظفين من مواقع متعددة حول العالم. |
Le Conseil économique et social a également réuni son Forum biennal pour la coopération en matière de développement. À cette occasion, les participants ont formulé des recommandations pratiques pour faire face à de nouveaux problèmes particuliers, de même que des moyens pour rehausser la cohérence du développement. | UN | كما عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي منتداه التعاوني الإنمائي الذي يعقد كل سنتين حيث اقترح المشاركون توصيات عملية لمواجهة التحديات الناشئة المحددة، فضلا عن سبل مواصلة تعزيز الاتساق الإنمائي. |
À la fin de 2010, il envisage d'afficher un projet de principes directeurs pour discussion et observations sur son Forum en ligne à www.srsgconsultation.org. | UN | وفي وقت لاحق من عام 2010، يعتزم الممثل الخاص نشر مشروع مبادئ توجيهية للمناقشة على موقع منتداه التشاوري الإلكتروني www.srsgconsultation.org للتعليق عليه. |
La nuit du 30 août 2009, Al-Shabaab a commencé sur son Forum en ligne une manifestation de deux semaines consacrée à la mobilisation de fonds destinés à ses combattants dans les régions d'Hiraan, de Bay/Bakool et de Gedo. | UN | جمع الأموال 92 - في ليلة 30 آب/أغسطس 2009، بدأت حركة الشباب في منتداها على شبكة الإنترنت مناسبة لجمع الأموال مدتها أسبوعان من أجل مقاتليها في مناطق هيران وباي/بَكول وغيدو. |
L'organisation a maintenu actif son Forum permanent sur l'extrême pauvreté dans le monde, pour soutenir les efforts de ceux qui travaillent de façon isolée aux côtés de personnes vivant dans l'extrême pauvreté, de même que son réseau mondial regroupant des enfants de tous milieux dont le but est d'assurer l'égalité des chances. | UN | وقد واصلت المنظمة أعمال منتداها الدائم المعني بمكافحة الفقر المدقع في العالم، لدعم جهود أولئك الذين يعملون في ظروف عزلة جنباً إلى جنب مع الناس الذين يعيشون في فقر مدقع، إلى جانب شبكتها العالمية المكونة من أطفال من جميع الخلفيات، والتي تهدف إلى تحقيق تكافؤ الفرص. |
134. Le Comité a noté que le Bureau des affaires spatiales assurait le secrétariat exécutif du Comité international et de son Forum des fournisseurs, et lui a rendu hommage pour le soutien qu'il ne cessait d'apporter en cette qualité. | UN | 134- ولاحظت اللجنة أنّ مكتب شؤون الفضاء الخارجي يقوم بدور الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدّمي الخدمات. وأشادت اللجنة بالمكتب لما يواصل تقديمه من دعم لدى اضطلاعه بدوره كأمانة تنفيذية. |
Le Comité a remercié le Bureau des affaires spatiales pour le soutien qu'il continuait d'apporter en assurant le secrétariat exécutif du Comité international et de son Forum des fournisseurs. | UN | 118- وأعربت اللجنة عن تقديرها لمكتب شؤون الفضاء الخارجي لما يقدمه من دعم مستمر بصفته الأمانة التنفيذية للّجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها. |
La Commission de la consolidation de la paix se félicite de la création du Groupe de coordination des partenaires, en particulier de son Forum politique, qui constitue une instance de dialogue privilégiée entre le Gouvernement, la communauté internationale et les parties prenantes internationales sur la mise en œuvre de mesures visant à surmonter les obstacles restants. | UN | وترحب لجنة بناء السلام بفريق التنسيق مع الشركاء، ولا سيما بمنتداه السياسي، باعتباره منبراً متميزاً لإقامة حوار بين الحكومة والمجتمع الدولي والجهات المعنية الدولية بشأن تنفيذ التدابير المتعلقة بمواجهة المصاعب المتبقية. |
Il a également noté les progrès importants accomplis s'agissant des plans de travail du Comité international et de son Forum des fournisseurs, en particulier de l'application du principe de transparence dans la fourniture de services ouverts, et a demandé de continuer de progresser sur cette voie au cours de l'année à venir. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا ما أُحرز من تقدّم بشأن خطط عمل اللجنة الدولية وملتقى مقدِّمي الخدمات التابع لها، وخصوصا فيما يتعلق بتطبيق مبدأ الشفافية من أجل خدمات مفتوحة، ودعت إلى زيادة تعزيز هذا المبدأ في السنة القادمة. |
Elle a également collaboré avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), tirant parti des travaux relatifs aux objets proches de la Terre que cette organisation mène dans le cadre de son Forum mondial de la science. | UN | كما عمل فريق العمل مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي واعتمد على عمل هذه المنظمة في إطار محفلها العالمي للعلوم المعني بالمسائل المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض. |