"sont des composantes" - Translation from French to Arabic

    • عنصران
        
    • تشكل عناصر
        
    • لمكونات
        
    • عنصرين
        
    • من الأجزاء
        
    • هي عناصر
        
    • مكونان
        
    • كلها عناصر
        
    • هي المكونات
        
    • تمثل مكونا
        
    Par ailleurs, le contrôle des armements et le désarmement sont des composantes essentielles de la diplomatie préventive. UN إن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح عنصران أساسيان في الدبلوماسية الوقائية.
    Le respect et le développement du droit international ainsi que d'un multilatéralisme efficace sont des composantes fondamentales de l'action extérieure de l'Union européenne. UN إعلاء شأن وتطوير القانون الدولي والتعددية الفعالة عنصران أساسيان لإجراءات الاتحاد الأوروبي على الصعيد الخارجي.
    Depuis deux ans, les donateurs sont de plus en plus nombreux à admettre que les programmes de santé en matière de reproduction sont des composantes essentielles des soins de santé destinés aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux migrants. UN وخلال العامين المنصرمين، أخذت جماعة الجهات المانحة تعترف بصورة متزايدة بأن برامج الصحة اﻹنجابية تشكل عناصر بالغة اﻷهمية من عناصر الرعاية الصحية للاجئين والمشردين والمهاجرين.
    Ces droits et libertés, notamment, sont des composantes intrinsèques du droit à la santé. UN فهذه الحقوق والحريات وغيرها تتصدى لمكونات لا تتجزأ من الحق في الصحة.
    La revitalisation des travaux de l'Assemblée générale et la réforme rapide du Conseil de sécurité sont des composantes essentielles de la réforme d'ensemble des Nations Unies. UN ويعد تنشيط عمل الجمعية العامة والإصلاح المبكر لمجلس الأمن عنصرين أساسيين في الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    L'échantillonnage, l'analyse et la surveillance sont des composantes clés de la gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, et devraient être considérés comme hautement prioritaires dans l'optique tant du renforcement des capacités dans les pays en développement que de leur mise en œuvre. UN تعتبر العمليات الخاصة بأخذ العينات، التحليل والرصد من الأجزاء الرئيسية في عملية إدارة النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة وينبغي أن تأخذ أولوية كبيرة فيما يخص بناء القدرات في البلدان النامية والتنفيذ.
    La communication, la formation et la sensibilisation sont des composantes essentielles de la gestion du changement et devront faciliter la mise en œuvre de la politique d'accès aux documents. UN الاتصال والتدريب والتثقيف هي عناصر رئيسية لإجراء التغيير في تنفيذ سياسة الإطلاع على الوثائق.
    L'accès à la justice et l'exercice des droits sont des composantes essentielles des efforts visant à éliminer la pauvreté. UN توفر سبل إقامة العدالة وممارسة الحقوق مكونان أساسيان للجهود المبذولة للقضاء على الفقر.
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes solidaires du développement durable. UN فالتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، كلها عناصر للتنمية المستدامة يشد بعضها أزر بعض.
    La généralisation du souci de la parité et la démarginalisation des femmes sont des composantes essentielles de la politique du Bangladesh. UN وأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عنصران رئيسيان في سياسة بنغلاديش.
    L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont des composantes essentielles pour atteindre les OMD. UN والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران لا غنى عنهما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La sécurité et la coopération régionale sont des composantes de la plus haute importance dans toute évaluation que nous pourrions faire des prestations et des accomplissements de l'ONU. UN إن الأمن والتعاون الإقليمي عنصران أساسيان لأي تقييم يمكن أن نقوم به لأداء الأمم المتحدة وإنجازاتها.
    Le développement et l'organisation de ces communautés sont des composantes indispensables de toute stratégie globale. UN فتنظيم المجتمعات المحلية وتنميتها عنصران أساسيان في كل استراتيجية شاملة.
    Ce faisant, non seulement ils politisent les questions touchant les droits de l'homme, mais ils font preuve de mépris envers les caractéristiques culturelles, religieuses et traditionnelles qui sont des composantes essentielles de la vie d'un pays. UN وإن مثل هذا الإجراء لا يؤكد تسييس مسائل حقوق الإنسان فحسب بل أيضا يشير إلى التجاهل التام للسمات الثقافية والدينية والتقليدية المحددة التي تشكل عناصر رئيسية في حياة أي بلد.
    Bien qu'il n'y ait pas de panacée pour le développement, on s'entend désormais à reconnaître entre autres que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes, qui se renforcent mutuellement, du développement durable, cadre nécessaire des efforts que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie de tous les peuples. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    Bien qu'il n'y ait pas de panacée pour le développement, on s'entend désormais à reconnaître entre autres que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes, qui se renforcent mutuellement, du développement durable, cadre nécessaire des efforts que nous déployons pour améliorer la qualité de la vie de tous les peuples. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد وصفة عالمية للتنمية الناجحة، فقد أخذ يظهر تقارب متزايد في اﻵراء حول أمور منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة، التي هي إطار لجهودنا من أجل تحقيق معيشة من نوع أفضل لجميع الشعوب.
    Ces droits et libertés, notamment, sont des composantes intrinsèques du droit à la santé. UN فهذه الحقوق والحريات وغيرها تتصدى لمكونات لا تتجزأ من الحق في الصحة.
    Ces droits et libertés, parmi d'autres, sont des composantes intrinsèques du droit à la santé. UN فهذه الحقوق والحريات وغيرها تتصدى لمكونات من الحق في الصحة لا تتجزأ.
    L’éducation de base et les soins de santé primaires sont des composantes importantes des budgets sociaux. UN 334 - ويشكل التعليم الأساسي والرعاية الصحية الأولية عنصرين هامين في الميزانيات الاجتماعية.
    L'aide au commerce et l'aide au développement sont des composantes essentielles de ce soutien. UN وتشكل المعونة من أجل التجارة والمعونة من أجل التنمية عنصرين أساسيين في هذا الدعم.
    80. L'échantillonnage, l'analyse et la surveillance sont des composantes clés de la gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, et devraient être considérés comme hautement prioritaires dans l'optique tant du renforcement des capacités dans les pays en développement que de leur mise en œuvre. UN 80- تعتبر العمليات الخاصة بأخذ العينات، التحليل والرصد من الأجزاء الحرجة في عملية إدارة النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة وينبغي أن تأخذ أولوية كبيرة فيما يخص بناء القدرات في البلدان النامية والتنفيذ.
    La modernisation et la dotation en équipements des centres régionaux, la mise sur pied d'une production nationale de machines agricoles et industrielles et la création de centres de formation sont des composantes prioritaires du processus de mise en œuvre. UN وقالت إن ما يجري من استصلاح للمراكز الإقليمية وتزويدها بالمعدّات وإنشاء مركز وطني لإنتاج الآلات الزراعية والصناعية والتدريب عليها هي عناصر أساسية ذات أولوية في عملية التنفيذ.
    L'appui aux droits de l'homme et à l'état de droit sont des composantes essentielles de tout effort visant à parvenir à une paix durable et à promouvoir le développement durable. UN ودعم حقوق الإنسان وسيادة القانون مكونان ضروريان لأي جهد لتحقيق السلام الدائم وللنهوض بالتنمية المستدامة.
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes qui se renforcent mutuellement du développement durable. UN والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة كلها عناصر مترابطة ومتآزرة للتنمية المستدامة.
    Ils ont réaffirmé que le développement social, le développement économique et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes du développement durable, qui ne peuvent être poursuivies sans la participation totale des femmes. UN وأكدوا مجددا على أن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة هي المكونات المترابطة للتنمية المستدامة، والتي لا يمكن متابعتها بفعالية دون مشاركة كاملة من جانب المرأة.
    Le Comité spécial insiste sur le fait que le désarmement, la démobilisation et la réinsertion sont des composantes essentielles de tout processus de paix et des opérations de maintien de la paix, et que la réussite dans ces domaines dépend de la volonté politique de toutes les parties concernées. UN 95 - تؤكد اللجنة الخاصة على أن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تمثل مكونا بالغ الأهمية لعمليات السلام وعمليات حفظ السلام، ونجاحها مرهون بالإرادة السياسية لجميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more