"sont louables" - Translation from French to Arabic

    • جديرة بالثناء
        
    • تستحق الثناء
        
    • أمر جدير بالثناء
        
    • تستحق الإشادة
        
    • جهود محمودة
        
    • جديران بالثناء
        
    Le progrès et les efforts au niveau sous-régional sont louables. UN والتقدم والجهود المبذولة على الصعيد دون اﻹقليمي جديرة بالثناء.
    Les différentes initiatives prises par le Secrétaire général pour renforcer l'assistance économique et sociale au peuple palestinien sont louables. UN والمبادرات المختلفة التي قدمها اﻷمين العام لتعزيز المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني جديرة بالثناء.
    Les efforts déployés dans de nombreux pays pour réglementer les marchés financiers sont louables, mais risquent de rester insuffisants. UN وثمة جهود جديرة بالثناء مبذولة في العديد من البلدان لتنظيم الأسواق المالية، ولكنها لا تزال غير كافية مع بقاء المخاطر.
    Le renforcement des services primaires de santé et les campagnes de sensibilisation sur le cancer du sein et du col de l'utérus sont louables. UN وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية وحملات التوعية بسرطان الصدر وسرطان عنق الرحم أعمال تستحق الثناء.
    Les réalisations du Conseil en Afrique sont louables. UN إن منجزات المجلس في أفريقيا تستحق الثناء.
    62. Les résultats auxquels est parvenu le Parlement, en particulier ses différentes commissions spécialisées, sont louables. UN ولكن ما تمكن البرلمان، بصفة عامة، ومختلف لجانه المتخصصة، بصفة خاصة، من تحقيقه أمر جدير بالثناء.
    Les efforts déployés par les experts pour élaborer ce document sont louables. UN كما ان الجهود التي بذلها الخبراء في إعداد الوثيقة جديرة بالثناء.
    Les programmes de création d'emplois du Gouvernement sont louables, bien que le fait que beaucoup de femmes ne s'inscrivent pas comme demandeurs d'emploi puisse aboutir à des chiffres du chômage des femmes en deçà de la réalité. UN ثم قالت إن البرامج الحكومية لإنشاء الوظائف جديرة بالثناء على الرغم من أن عدم تسجيل الكثير من النساء أنفسهن كعاطلات عن العمل يمكن أن يؤدي إلى نقص في تقدير أرقام النساء العاطلات عن العمل.
    Sur la question de la traite des enfants à des fins d'adoption, les mesures prises par le Gouvernement sont louables. UN وبصدد مسألة الاتجار بالأطفال لأغراض التبني قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة جديرة بالثناء.
    Les actions menées jusqu'à présent pour venir à bout de ces conflits sont louables mais pas suffisantes. UN وإن الجهود المبذولة حتى اﻵن لمواجهة هذه الصراعات جديرة بالثناء لكن يلزم القيام بالمزيد.
    Dans ce contexte, nous pensons que les initiatives soutenues des tierces parties sont louables et nous espérons qu'elles finiront par aboutir. UN وفي هذا السياق، نرى أن الجهود المستمرة ﻷطراف ثالثة جديرة بالثناء ونأمل أن تؤدي إلى إنجاز عظيم في نهاية المطاف.
    Ses campagnes sur des dossiers d'une grande importance pour la communauté internationale, notamment la question de la Palestine, sont louables. UN وذكر أن الحملات بشأن القضايا ذات الأهمية الكبرى بالنسبة للمجتمع الدولي، بما في ذلك قضية فلسطين، حملات جديرة بالثناء.
    Dans ce domaine, les efforts faits par la communauté sont louables. UN وفي هذا الصدد، بذلت جهود مجتمعية جديرة بالثناء.
    Les sentiments exprimés sont louables. Open Subtitles حسنًا، الآراء التي أُبديت جديرة بالثناء.
    Tous ces efforts des organismes des Nations Unies sont louables et doivent être encouragés et soutenus. UN وكل هذه الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة تستحق الثناء وتحتاج إلى التشجيع والمؤازرة.
    Leurs efforts à cette fin sont louables. UN إن جهود المجموعتين من أجل تلك الغاية تستحق الثناء.
    Les efforts du Président de l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session, M. Julian Hunte, en vue de revitaliser les travaux du Groupe de travail à composition non limitée créé afin d'étudier les aspects de la réforme du Conseil de sécurité sont louables. UN إن جهود رئيس الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، السيد جوليان هنت، لتنشيط عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ للنظر في جوانب من إصلاح مجلس الأمن تستحق الثناء.
    En effet, les objectifs du Programme d'action de Bruxelles sont louables et devraient permettre une amélioration significative de la situation économique et sociale des pays les moins avancés. UN وأهداف برنامج عمل بروكسل تستحق الثناء ولا بد من أنها تجعل من الممكن تحقيق تحسين كبير في الحالة الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    L'esprit de coopération des États Membres et, surtout, les engagements qu'ils ont pris d'améliorer leur bilan en matière de droits de l'homme sont louables. UN إن روح التعاون، وأكثر من ذلك، ما تحلّت به الدول الأعضاء من التزامات بتحسين سجلها في مجال حقوق الإنسان أمر جدير بالثناء.
    Les annonces d'appui déjà faites par d'autres pays ou groupes de pays sont louables. UN وتعهدات الدعم التي أعلنتها جماعات وفرادى البلدان تستحق الإشادة.
    Les efforts que déploient la CEDEAO et le Groupe de contact pour le Libéria en vue d'aider à stabiliser le pays sont louables et méritent le ferme soutien du Conseil de sécurité et de la communauté internationale dans son ensemble. UN والواقع أن جهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق الاتصال الدولي لليبريا جهود محمودة تستحق من مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل دعما متواصلا.
    La banque de données sur la Toile et le Système de gestion de l'information pour la lutte antimines résultant de cet effort sont louables. UN ومصرف البيانات ونظام إدارة المعلومات للإجراءات المتعلقة بالألغام الموجودان على الشبكة العالمية واللذان تمخض عنهما هذا الجهد جديران بالثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more