"sont organisées" - Translation from French to Arabic

    • تنظم
        
    • وتنظم
        
    • يجري تنظيم
        
    • ويجري تنظيم
        
    • ويتم تنظيم
        
    • تُنظم
        
    • تنظَّم
        
    • تُنظَّم
        
    • وتُنظم
        
    • وتنظَّم
        
    • وتقام
        
    • أي نشاط وتجري
        
    • يجري عقد
        
    • نظمن
        
    • وتُعقد
        
    Parallèlement, des campagnes en faveur de la maternité sans risque sont organisées dans certains districts de Kaboul et dans d'autres provinces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظم حملات خاصة بالأمومة في بعض مناطق كابول وبعض الولايات الأخرى.
    Les activités liées au maintien en rétention sont organisées de manière à ce qu'il soit le moins possible porté atteinte à l'intégrité et aux droits de l'intéressé. UN تنظم الأنشطة المتعلقة بالاحتجاز على نحو يقلل إلى أدنى حد ممكن من النيل من سلامة الأجنبي وحقوقه.
    La plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. UN وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات.
    Des rencontres de jeunes sont organisées dans toutes les municipalités du Liechtenstein. UN يجري تنظيم اجتماعات الشباب في جميع بلديات ليختنشتاين.
    Des visites consultatives sont organisées à la demande de tout État intéressé, qu'il soit ou non membre de cette Organisation. UN ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا.
    Des séances d'information sont organisées chaque fois que nécessaire. UN ويتم تنظيم بعض المحاضرات التثقيفية وحسب المناسبات.
    En outre, des sessions internes de formation des formateurs sont organisées par des responsables de la formation de l'Opération. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم دورات تدريب المدربين داخل البعثات من جانب موظفي التدريب بالبعثات.
    2. Les transmissions du CCED sont organisées suivant les procédures convenues par les Parties. UN 2- تنظم اتصالات المركز المشترك وفقا للإجراءات المتفق عليها بين الطرفين.
    Dans ce cadre, des consultations sont organisées annuellement entre tous les responsables des questions relatives à la protection de l'enfance et à la situation des enfants vivant dans des conditions difficiles. UN وفي هذا الصدد، تنظم مشاورات سنوية لجميــع مراكز تنسيق حماية الطفل لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة.
    Ces deux manifestations sont organisées par le secrétariat de la Convention et le Fonds international de développement agricole (FIDA). UN تنظم هذا المحفل أمانة اتفاقية التصحر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Les plaintes pour violences à l’égard des femmes ont effectivement augmenté, et des campagnes de sensibilisation sont organisées pour combattre ce phénomène. UN والواقع أن الشكاوى من العنف ضد المرأة قد زادت، وأن حملات توعية تنظم لمكافحة هذه الظاهرة.
    Pour des raisons d'impartialité, ces élections sont organisées par une structure indépendante, la CENI, institution d'appui à la démocratie créée par la Constitution (article 211). UN ولأسباب تتعلق بالحياد، تنظم هذه الانتخابات هيئة مستقلة هي اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، وهي مؤسسة لدعم الديمقراطية أنشئت بمقتضى المادة 211 من الدستور.
    Des réunions sont organisées chaque année pour examiner la mise en oeuvre des mesures de confiance et de sécurité adoptées. UN وتنظم اجتماعات سنوية لتقييم التنفيذ ومناقشة تنفيذ تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Les formations spéciales sont organisées en étapes successives et comprennent des cours relatifs à la psychologie, au droit, à la médecine et au monde de la prison. UN وتنظم الدورات التدريبية الخاصة على مراحل متعاقبة، وتشمل دورات تتعلق بعلم النفس، والقانون، والطب، وعالم السجون.
    A cette occasion, sont organisées des tables-rondes, des causeries éducatives, des conférences débats et des émissions radiotélévisées. UN وتنظم بهذه المناسبات موائد مستديرة وحوارات تثقيفية وحلقات دراسية وبرامج إذاعية وتلفزيونية.
    À Maurice, des activités de formation sur les changements climatiques et la gestion des catastrophes à l'échelon national sont organisées à l'intention d'animateurs de mouvements de jeunes. UN وفي موريشيوس، يجري تنظيم أنشطة لتدريب القيادات الشبابية في مجال تغير المناخ وإدارة الكوارث الوطنية.
    Les études doctorales sont organisées principalement selon le principe du mentorat, plutôt que selon un cursus établi. UN ويجري تنظيم الدكتوراه أساساً بموجب مبادئ الإشراف، بدلاً من الدراسات المنظمة.
    Les foires de l'emploi sont organisées par les Services de l'emploi des entités de la Fédération et du District fédéral. UN ويتم تنظيم أسواق الاستخدام على يد دوائر العمالة في الولايات ومنطقة العاصمة الاتحادية.
    Afin de renforcer la protection à cet égard, des séances d'information sur les droits de l'homme sont organisées à l'intention des membres des corps de police ainsi qu'à ceux de l'administration pénitentiaire et judiciaire, aux procureurs, avocats de l'État et médecins légistes. UN وتعزيزاً للحماية المقدمة في هذا المجال، تُنظم في أجهزة الشرطة، وكذلك في إدارة السجون وهيئات إقامة العدل، جلسات إعلامية بشأن حقوق الإنسان لوكلاء النيابة ومحامي الدولة وخبراء الطب الشرعي.
    Par ailleurs, des colonies de vacances au profit des enfants victimes de terrorisme, sont organisées en collaboration avec les associations concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنظَّم بالتعاون مع المنظمات المعنية مخيّمات لقضاء العطل يستفيد منها الأطفال ضحايا الإرهاب.
    En Roumaine, toutes les initiatives dans le domaine du suivi des déchets sont organisées au niveau national. UN وفي رومانيا، تُنظَّم جميع مبادرات رصد النفايات على الصعيد الوطني.
    Chaque année des campagnes de sensibilisation à cette question sont organisées durant les seize jours de manifestations contre la violence à l'égard des femmes. UN وتُنظم كل عام حملات للتوعية بهذه القضية في غضون الستة عشر يوماً من نشاط مكافحة العنف ضد المرأة.
    En outre, différentes actions de prévention sont organisées chaque année dans le cadre des journées mondiales du sida. UN وتنظَّم أنشطة مختلفة للوقاية سنوياً في إطار اليوم العالمي للإيدز.
    Chaque année, des cérémonies sont organisées partout en Argentine pour commémorer la Journée nationale. UN وتقام كل سنة مناسبات في جميع أنحاء الأرجنتين احتفالا باليوم القومي.
    Bien qu'il existe en principe deux partis politiques, ceux-ci sont inactifs depuis 1976 et les élections sont organisées sur une base non partisane. UN وعلى الرغم من وجود حزبين سياسيين منذ عام 1976، فهما لا يمارسان أي نشاط وتجري الانتخابات على أساس غير حزبي.
    Des réunions préparatoires nationales sont organisées pour préparer la Conférence. UN وفي إطار الإعداد للمؤتمر، يجري عقد اجتماعات تحضيرية وطنية.
    Il existe nombre de femmes chefs d'entreprise au Cameroun. Elles se sont organisées elles-mêmes en fondant l'Association camerounaise des femmes d'affaires. UN وهناك عدد من النساء اللاتي يترأسن مشاريع في الكاميرون، وقد نظمن أنفسهن سفي الجمعية الكاميرونية لنساء الأعمال.
    Actuellement, les élections présidentielles et législatives sont organisées tous les cinq ans, mais ne se tiennent pas en même temps. UN وتُعقد حالياً كلّ من الانتخابات الرئاسية والبرلمانية كلّ خمس سنوات وإن لم يتمّ ذلك بصورة متزامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more