| En tout état de cause, les questions soulevées par la Commission dans l'affaire Yeung ont bien été prises en considération dans la présente affaire. | UN | وعلى أية حال فالشواغل التي أثارتها اللجنة في تلك الحالة أُخذت بعين الاعتبار بالفعل في الإجراءات الراهنة. |
| En réponse à certaines questions de méthode soulevées par la Commission, il mène les activités suivantes : | UN | وفيما يلي، على وجه التحديد، الأنشطة المنهجية التي تستجيب للشواغل التي أثارتها اللجنة: |
| Elle a exprimé l'espoir que, lors de leur adoption, ce règlement prendrait en compte les questions soulevées par la Commission au sujet de l'élargissement du service de santé à l'ensemble du territoire national et de la protection de tous les travailleurs visés par les conventions. | UN | وأعربت عن أملها في أن تأخذ هذه اللوائح في الاعتبار، عند اعتمادها، المسائل التي أثارتها اللجنة فيما يخص منح الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد وحماية كافة العاملين الذين تشملهم الاتفاقيتان. |
| Les questions soulevées par la Commission devraient donc être traitées expressément, les résultats des travaux prenant le cas échéant la forme de projets d'article. | UN | ولهذا ينبغي تناول المسائل التي تطرحها اللجنة على نحو سريع، في شكل مزيد من مشاريع المواد، إذا دعت الضرورة. |
| Le rapport contient une série de recommandations sur les mesures à prendre immédiatement pour faire cesser ces violations et répondre aux préoccupations soulevées par la Commission d'enquête à cet égard, y compris des recommandations adressées spécialement au Conseil de sécurité. | UN | ويتضمن مجموعة من التوصيات باتخاذ خطوات فورية لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ومعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان التي أثارتها لجنة التحقيق، بما في ذلك توصيات محددة موجهة إلى مجلس الأمن. |
| 104. Le Groupe de travail a rappelé qu'à sa quarante-deuxième session, il avait examiné deux questions soulevées par la Commission à sa quarante-cinquième session: le mandat du Groupe de travail en ce qui concerne le centre des intérêts principaux comprenait-il les questions relatives aux groupes d'entreprises et, dans l'affirmative, quand le Groupe de travail devait-il traiter ce sujet? | UN | 104- استذكر الفريقُ العامل المناقشةَ التي أُجريت في دورته الثانية والأربعين لمسألتين أثارتهما اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين وتتصلان بما إذا كانت ولاية الفريق العامل المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية تشمل المسائل الخاصة بمجموعات المنشآت، وإذا كان الأمر كذلك فمتى ينبغي له أن يتناول هذا الموضوع. |
| Signalant que la prostitution a été un sujet tabou dans son pays jusqu'à une date récente, elle dit qu'un film documentaire, qui comporte des entretiens avec des prostituées et mentionne le genre de questions soulevées par la Commission, a été tourné. | UN | وبعد أن لاحظت أن الدعارة كانت من المواضيع المحرّمة في بلدها حتى وقت قريب، قالت إنه تم إعداد فيلم وثائقي يتضمن لقاءات مع البغايا وإشارات إلى أنواع الأسئلة التي أثارتها اللجنة. |
| 2. Questions soulevées par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations | UN | 2 - القضايا التي أثارتها اللجنة المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات |
| La Bolivie considère que les questions soulevées par la Commission des stupéfiants ont des répercussions sur la question des fonctions, du financement et de la gouvernance de l'Office. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن القضايا التي أثارتها اللجنة لها تأثير على وظائف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وعلى تمويله وحوكمته. |
| La première section du présent rapport porte sur les questions soulevées par la Commission de statistique au sujet de l'évaluation en cours des étapes franchies par les pays et présente des propositions concernant une nouvelle manière de procéder. | UN | 2 - ويتناول الفرع أولا من هذا التقرير المسائل التي أثارتها اللجنة الإحصائية فيما يتعلق بالتقييم الراهن للبلدان حسب مؤشرات التطور، ويتضمن مقترحات بالأخذ بنهج بديل. |
| Le contractant répond de manière détaillée aux questions soulevées par la Commission l'année passée; il fournit toutes les données qu'on lui demandait. | UN | 27 - وقد أرسل المقاول ردا تفصيليا على الأسئلة التي أثارتها اللجنة في العام الماضي، كما قدم جميع البيانات ذات الصلة، حسب المقتضى. |
| L'une des questions soulevées par la Commission de statistique portait sur le recensement des pratiques qui constituent des normes minimales souhaitables. | UN | 18 - استلزمت إحدى المسائل التي أثارتها اللجنة الإحصائية ' ' تحديد الممارسات التي تشكل المعايير الدنيا المستصوبة " . |
| Réponses aux questions soulevées par la Commission | UN | تقديم تقرير عن المسائل التي أثارتها اللجنة (انظر الفقرتين 17 و18 أعلاه) |
| B. Réponses aux questions soulevées par la Commission (voir par. 17 et 18 ci-dessus) | UN | باء- تقديم تقرير عن المسائل التي أثارتها اللجنة (انظر الفقرتين 17 و18 أعلاه) |
| a) Répondre aux préoccupations soulevées par la Commission mixte des droits de l'homme et les avocats spéciaux au sujet de la loi de 2013 sur la justice et la sécurité; | UN | (أ) معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان والمحامين الخاصين بشأن قانون العدالة والأمن لعام 2013؛ |
| a) Répondre aux préoccupations soulevées par la Commission mixte des droits de l'homme et les avocats spéciaux au sujet de la loi de 2013 sur la justice et la sécurité; | UN | (أ) معالجة الشواغل التي أثارتها اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان والمحامين الخاصين بشأن قانون العدالة والأمن لعام 2013؛ |
| Les projets d'articles adoptés à ce jour et les questions soulevées par la Commission ont suscité un certain nombre d'observations de la part des États (surtout au cours des débats à la Sixième Commission) et des organisations internationales. | UN | 2 - وقد استدعت مشاريع المواد المعتمدة حتى الآن والمسائل التي أثارتها اللجنة عددا معينا من التعليقات من الدول (بصفة رئيسية في المناقشات في اللجنة السادسة) ومن المنظمات الدولية. |
| 6. Nombre des questions soulevées par la Commission se prêtent à un examen par des experts, au sein d'instances intergouvernementales, qui permettrait de formuler des recommandations concrètes pour le développement des entreprises, en particulier des PME. | UN | ٦- إن كثيراً من المسائل التي تطرحها اللجنة قابل للنقاش بين الخبراء في الهيئات الحكومية الدولية بغية صياغة توصيات محددة فيما يتعلق بتنمية المشاريع، لا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
| Il a pris note des questions soulevées par la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative concernant des affaires de brutalités policières et de justice de la rue, les conditions carcérales et la durée de la détention provisoire. | UN | وأشارت إلى المسائل التي أثارتها لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية بشأن الأعمال الوحشية المنسوبة إلى الشرطة وقضاء الغوغاء والأوضاع في السجون وطول مدة الحبس الاحتياطي. |
| 13. Le Groupe de travail a commencé sa session par examiner deux questions soulevées par la Commission à sa quarante-cinquième session: le mandat du Groupe de travail en ce qui concerne le centre des intérêts principaux comprenait-il les questions relatives aux groupes d'entreprises et, dans l'affirmative, quand le Groupe de travail devait-il traiter ce sujet? | UN | 13- استهلّ الفريق العامل دورته بمناقشة مسألتين أثارتهما اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين وتتصلان بما إذا كانت ولاية الفريق العامل المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية تشمل المسائل الخاصة بمجموعات المنشآت، وإذا كان الأمر كذلك فمتى ينبغي له أن يتناول هذا الموضوع. |