Les lignes directrices en matière de présentation de rapports tendent à être interprétées différemment par les différents pays et organisations soumettant des rapports. | UN | كثيراً ما تُفهم المبادئ التوجيهية للإبلاغ فهماً مختلفاً من قبل مختلف البلدان والمنظمات المبلغة. |
Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les pays parties et les autres entités soumettant des rapports au moyen de l'annexe financière type et de la fiche de suivi des projets et programmes. | UN | تتضمن هذه الوثيقة توليفاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة عن طريق المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع. |
41. Notification aux États parties soumettant des rapports 16 | UN | 41- إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقارير 18 |
Il s'appuie sur les observations que les entités soumettant des rapports ont faites: | UN | وتستند إلى التعليقات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة: |
La mesure dans laquelle les entités soumettant des rapports font rapport sur les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif opérationnel 5 | UN | مدى الإبلاغ من الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5 |
37. En ce qui concerne les difficultés rencontrées par les entités soumettant des rapports au sujet des indicateurs de résultats, il apparaît que les indicateurs pour lesquels il fallait réunir des données chiffrées provenant de sources hétérogènes sont ceux qui ont posé le plus de difficultés. | UN | 37- أما بشأن الصعوبات التي اعترضت الكيانات القائمة بالإبلاغ فيما يخص مؤشرات الأداء، فيبدو أن تلك المؤشرات التي كانت تتطلب الحصول على بيانات رقمية من مصادر مختلفة هي التي شكّلت التحدي الأكبر. |
41. Notification aux États parties soumettant des rapports 16 | UN | 41- إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها 19 |
Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les pays parties et les autres entités soumettant des rapports au sujet de l'objectif opérationnel 5 de la Stratégie: financement et transfert de technologie. | UN | تتضمَّن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدَّمة من البلدان الأطراف والكيانات المبلّغة الأخرى عن الهدف التنفيذي 5 للاستراتيجية، أي التمويل ونقل التكنولوجيا. |
Les mesures visant à réduire le dépassement des échéances de la part des États parties soumettant des rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont été saluées [recommandation 1 b)]. | UN | 556 - وقد نالت الثناء التدابير التي اتُخذت للحد من التزامات بتقديم التقارير التي فات أجل تقديمها (التوصية 1 (ب)). من جانب الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
21. La classification des meilleures pratiques serait effectuée a priori, c'est-à-dire qu'il serait demandé aux entités soumettant des rapports de présenter leurs meilleures pratiques classées selon cette classification. | UN | 21- وسيجري تصنيف أفضل الممارسات مسبقاً، أي سيطلب من الكيانات المبلغة أن تصنف أفضل ممارساتها وفقاً للتصنيف المتفق عليه عند تقديم مساهماتها. |
D'autres entités concernées compléteront les informations fournies par les pays développés parties en soumettant des rapports sur les stratégies de communication de la Convention à l'échelle nationale, sous-régionale, régionale et mondiale. | UN | وستعمل الكيانات الأخرى المبلغة على استيفاء المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتقدمة من خلال الإبلاغ عن استراتيجيات الاتصال المتعلقة بالاتفاقية على المستويات الوطنية ودون الإقليميية والإقليمية والعالمية. |
46. Il a été demandé aux entités soumettant des rapports d'associer chaque investissement indiqué sur les FSPP avec un ou plusieurs objectifs opérationnels (OO) de la Stratégie. | UN | 46- طُلب إلى الكيانات المبلغة أن تربط كل استثمار يُبلغ عنه عن طريق ورقة البرامج والمشاريع بهدفٍ أو أكثر من الأهداف التنفيذية للاستراتيجية(). |
Il convient de relever cependant que de nombreuses entités soumettant des rapports n'ont pas utilisé cette section particulière du modèle de fiche de manière cohérente et systématique, de sorte que les conclusions de la présente analyse doivent être considérées comme de simples indications. | UN | وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن العديد من الكيانات المبلغة لم تستخدم هذا الفرع المحدد من نموذج ورقة البرامج والمشاريع استخداماً متسقاً ومنهجياً، ومن ثم ينبغي النظر إلى نتائج هذا التحليل باعتبارها إرشادية فقط. |
41. Notification aux États parties soumettant des rapports 55 | UN | 41- إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقارير 65 |
Il a souligné que ces derniers étaient aussi importants que ceux où les États Membres notifiaient des importations et des exportations, et conclu que la forte baisse du nombre d'États Membres soumettant des rapports avec mention < < néant > > avait largement contribué au recul général de la participation au Registre au cours des dernières années. | UN | وشدد الفريق كذلك على أن التقرير الذي يفيد بعدم وجود ما يبلغ عنه لا يقل أهمية عن التقرير المتعلق بواردات الدولة العضو وصادراتها. وخلص الفريق إلى أن الانخفاض الكبير في عدد الدول الأعضاء التي تقدم تقارير تفيد بعدم وجود معلومات يبلغ عنها قد ساهم بشكل كبير في انخفاض المشاركة عموما خلال السنوات الأخيرة. |
Les entités soumettant des rapports ainsi que les institutions et les organes subsidiaires de la Convention ont investi des efforts importants dans ce processus qui devrait encore nécessiter un long apprentissage. | UN | وبذلت الكيانات المبلِّغة ومؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية، جهوداً كبيرة في هذه العملية وهي تعتبرها بداية لعملية تعلم طويلة الأجل. |
iii) Aider, à leur demande, les pays parties touchés et d'autres entités soumettant des rapports à présenter des rapports concernant l'objectif stratégique 4; et | UN | تقديم المساعدة عند الطلب إلى البلدان الأطراف المتأثرة وغيرها من الكيانات المبلِّغة فيما يتعلق بالإبلاغ عن الهدف الاستراتيجي 4؛ |
Principaux éléments communiqués, par entité soumettant des rapports | UN | عناصر الإبلاغ العامة لكل كيان من الكيانات المقدمة للتقارير |
On y quantifie les ressources (humaines et financières) consacrées au processus par les entités soumettant des rapports et on y met en relief les principaux aspects du processus, notamment les connaissances disponibles et les mécanismes de coordination, de participation, de consultation et de validation. | UN | وترد فيها بالتحديد كمية الموارد (البشرية والمالية) التي أسهمت بها الكيانات القائمة بالإبلاغ في العملية وتبرز أهم خصائصها، كالمعرفة المتوفرة وآليات التنسيق والمشاركة والتشاور والتحقق. |
Notification aux États parties soumettant des rapports | UN | إخطار الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها |
Soulignant l'importance d'un processus coordonné de présentation de rapports prévoyant le temps nécessaire pour que les entités soumettant des rapports puissent collecter, traiter et soumettre des informations relatives à la mise en œuvre de la Stratégie et que les institutions de la Convention puissent vérifier la qualité des données, | UN | وإذ يشدد على أهمية اعتماد عملية إبلاغ منسقة تتيح للكيانات المبلّغة ما يكفي من الوقت لجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية ولمعالجتها وتقديمها، وتترك وقتاً كافياً كذلك لتتحقق مؤسسات الاتفاقية من جودة البيانات، |
Les mesures visant à réduire le dépassement des échéances de la part des États parties soumettant des rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont été saluées [recommandation 1 b)]. | UN | 556 - وقد نالت الثناء التدابير التي اتُخذت للحد من التزامات بتقديم التقارير التي فات أجل تقديمها (التوصية 1 (ب)). من جانب الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il s'acquitte de ses obligations internationales en soumettant des rapports aux organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et il coopère et dialogue avec tous les organismes des Nations Unies compétents en matière de droits de l'homme. | UN | وتفي بالتزاماتها الدولية من خلال تقديم تقارير إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات، وتتعاون وتتحاور مع جميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |