Nous encourageons tous les États Membres à soumettre leurs observations sur le rapport du Secrétaire général concernant cette question. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم تعليقاتها على تقرير الأمين العام فيما يتعلق بالمسألة. |
La deuxième lecture portant essentiellement sur les observations écrites, l'intervenant demande instamment aux gouvernements de soumettre leurs observations le plus tôt possible. | UN | ونظراً لأن القراءات الثانية تستند أساساً إلى التعليقات المكتوبة، فإنه يحثّ الحكومات على تقديم تعليقاتها في أقرب وقت مستطاع. |
Les Parties pourraient cependant être invitées à soumettre leurs observations sur la question d'ici le 21 janvier 2008. | UN | 8/11، فإنّ الأطراف قد تُدعى إلى تقديم تعليقاتها على هذه المسألة في 21 كانون الثاني/يناير 2008. |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
Au paragraphe 8 de la décision, les Parties sont invitées à soumettre leurs observations sur cette question au secrétariat. | UN | وتدعو الفقرة 8 من المقرر الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن هذه القضية. |
Les États Membres auraient pu soumettre leurs observations et questions par courrier électronique, sans que des ressources supplémentaires ne soient nécessaires. | UN | وكان بإمكان الدول الأعضاء تقديم التعليقات والتساؤلات بالبريد الإلكتروني دون الحاجة إلى موارد إضافية. |
Par une note datée du 21 août 2000, le Secrétariat a invité les Gouvernements à soumettre leurs observations par écrit le 31 janvier 2001 au plus tard. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
Dans une note datée du 8 février 1999, le Secrétaire général a de nouveau invité les États à soumettre leurs observations conformément au paragraphe 2 de la résolution 52/151 de l’Assemblée générale. | UN | ٥ - وبموجب مذكرة مؤرخة ٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ دعا اﻷمين العام مرة أخرى الدول إلى تقديم تعليقاتها وفقا للفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٥٢/١٥١. |
Les Parties concernées sont instamment priées de soumettre leurs observations sur les projets de rapports d'examen approfondi établis par les équipes d'examen, si possible huit semaines au plus tard après en avoir eu communication; | UN | ويحث اﻷطراف المعنية على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق التي تضعها أفرقة الاستعراض وذلك خلال فترة لا تتجاوز، إذا أمكن، ثمانية أسابيع من تاريخ استلام مشاريع التقارير؛ |
Les secrétariats mettent parfois longtemps à fournir les renseignements nécessaires pour la rédaction des rapports et tardent à soumettre leurs observations sur les rapports achevés, avec pour conséquence que les rapports ne sont pas toujours soumis aux États Membres en temps voulu. | UN | وتتقاعس اﻷمانات أحيانا عن تقديم المعلومات اللازمة ﻹعداد التقارير وتتأخر في تقديم تعليقاتها على التقارير المستكملة، مما ينتج عنه أحيانا عدم تقديم التقارير إلى الدول اﻷعضاء في الوقت المناسب. |
Les Parties concernées sont instamment priées de soumettre leurs observations sur les projets de rapports d'examen approfondi établis par les équipes d'examen, si possible huit semaines au plus tard après en avoir eu communication; | UN | ويحث اﻷطراف المعنية على تقديم تعليقاتها على مشاريع تقارير الاستعراض المتعمق التي تضعها أفرقة الاستعراض وذلك خلال فترة لا تتجاوز، إذا أمكن، ثمانية اسابيع من تاريخ استلام المشاريع؛ |
Dans le projet de résolution, il est pris note avec satisfaction de ce projet de plan d'action, les États sont invités à soumettre leurs observations et il est recommandé de l'adopter dans les meilleurs délais. | UN | ويشير مشروع القرار مع التقدير إلى مشروع خطة العمل، ويدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها عليها، ويوصي باعتمادها المبكر من جانب الجمعية العامة. |
Dans cette dernière résolution, l'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية، في ذلك القرار الأخير، إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يُتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد. |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
3. Invite les Parties, les signataires, les centres régionaux et les centres de coordination à soumettre leurs observations sur le rapport d'ici au 31 janvier 2008; | UN | 3 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة والمراكز الإقليمية ومراكز التنسيق إلى تقديم تعليقات على التقرير في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2008؛ |
Dans sa résolution 49/214, elle a adopté le programme d'activité à court terme pour 1995 et invité les gouvernements à soumettre leurs observations en vue de l'élaboration de la version définitive d'un programme d'action détaillé pour la Décennie. | UN | واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٤١٢، البرنامج القصير اﻷجل لﻷنشطة المتعلقة بعام ٥٩٩١، ودعت الحكومات إلى تقديم تعليقات بغية وضع برنامج عمل شامل للعقد. |
La liste sera publiée et les parties prenantes seront invitées à soumettre leurs observations 15 mois avant la session de la Conférence au cours de laquelle les propositions seront examinées. | UN | وسوف تتاح قائمة الترشيحات والترشيحات نفسها للجمهور، وستصدر دعوة إلى تقديم التعليقات قبل 15 شهراً من انعقاد دورة المؤتمر التي ستنظر فيها الترشيحات. |
Le secrétariat avait, en coopération avec le secrétariat du FEM, établi un premier document et avait invité les membres du groupe de travail à soumettre leurs observations à son sujet avant le 28 février 2004. | UN | وأعدت الأمانة بالتعاون مع أمانة مرفق البيئة العالمية ورقة أولية تدعو أعضاء الفريق العامل إلى الإدلاء بالتعليقات بشأن المشروع في موعد غايته 28 شباط/فبراير 2004. |
Elle a invité ses membres ainsi que les observateurs participant à la session à soumettre leurs observations ou suggestions linguistiques directement au secrétariat. | UN | ودعت اللجنة أعضاءها والمراقبين بها، ممن يشاركون في الدورة الحالية، إلى تقديم ملاحظاتهم أو اقتراحاتهم اللغوية إلى الأمانة العامة مباشرة. |
La Commission a invité les États Membres et les États dotés du statut d'observateur ainsi que les organisations intergouvernementales internationales et les organisations non gouvernementales intéressées à soumettre leurs observations au secrétariat dès qu'ils en auraient la possibilité. | UN | ودعت اللجنة الدول الأعضاء والمراقبة، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر، أن تقدم تعليقاتها إلى الأمانة في أقرب وقت مناسب بالنسبة لها. |
3. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre leurs observations à la délégation du Royaume-Uni, avec copie au secrétariat, avant le 30 septembre 2003, pour que la délégation du Royaume-Uni puisse achever le document sur la caractéristique de danger H6.2; | UN | 3 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين أن يقدموا تعقيباتهم إلى وفد المملكة المتحدة مع صورة إلى الأمانة في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2003، حتى يتسنى لوفد المملكة المتحدة الانتهاء من الورقة المتعلقة بالخاصية الخطرة H6.2؛ |
5. Invite les Parties et autres intéressés à soumettre leurs observations sur les résultats de la réunion consultative avant le 31 mars 2011; | UN | 5 - يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى تقديم تعليقاتهم على نتيجة الاجتماع الاستشاري بحلول 31 آذار/مارس 2011؛ |