"soumis à l'autorité" - Translation from French to Arabic

    • مقدم إلى السلطة فيما
        
    • يخضعون لسلطة
        
    • تقديمها الى السلطة
        
    • تخضع لسلطة
        
    • يخضع لسلطة
        
    • يعملون تحت إمرة
        
    • خاضعين لسلطة
        
    • الخاضعين لسلطة
        
    • الخاضعين للسلطة
        
    Aux termes du Code civil, les enfants sont soumis à l'Autorité parentale jusqu'à l'âge de la majorité qui est de 18 ans pour les deux sexes. UN وطبقا للقانون المدني، فإنه حتى يبلغ الأطفال سن الرشد، فإنهم يخضعون لسلطة الوالدين.
    pouvant être soumis à l'Autorité internationale des fonds marins 53 UN التي يمكن تقديمها الى السلطة الدولية لقاع البحار
    Les sites Web doivent obtenir une autorisation avant de publier quoi que ce soit et sont soumis à l'Autorité du Conseil de surveillance de la presse. UN ويطلب من المواقع الشبكية الحصول على ترخيص قبل النشر، وهي تخضع لسلطة مجلس مراقبة الصحافة.
    Toutefois, ils ne sont nullement soumis à l'Autorité du Président de la République dans l'exercice de leurs fonctions, conformément au principe de la séparation des pouvoirs qui est consacré dans la Constitution. UN بيد أن القضاة لا يخضعون لسلطة رئيس الجمهورية في ممارسة مهامهم عملاً بمبدإ فصل السلطات الذي كرسه الدستور.
    6. Réaffirme que les fonctionnaires sont soumis à l’autorité du Secrétaire général, qui peut leur assigner l’une quelconque des tâches ou l’un quelconque des postes de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’article 1.2 du Statut du personnel; UN ٦ - تؤكد من جديد أن الموظفين يخضعون لسلطة اﻷمين العام وله أن ينتدبهم للعمل في أي من أنشطة أو مكاتب اﻷمم المتحدة، وفقا للبند ١/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين؛
    b) Une annexe intitulée " Projet de recommandations provisoires issu des délibérations de la Commission spéciale 1 et pouvant être soumis à l'Autorité nationale des fonds marins " . UN )ب( مرفق معنون " مشاريع التوصيات المؤقتة الناتجة عن مداولات اللجنة الخاصة ١، التي يمكن تقديمها الى السلطة الدولية لقاع البحار " .
    Les resquardos étaient destinés à favoriser l'unité culturelle des autochtones; ils étaient soumis à l'Autorité d'un gouverneur autochtone chargé de promulguer et d'appliquer les lois et d'établir un système judiciaire conforme aux pratiques de la communauté. UN والمقصود بتلك البلديات هو تعزيز الوحدة الثقافية للسكان اﻷصليين؛ وهي تخضع لسلطة حاكم من السكان اﻷصليين مسؤول عن نشر وتنفيذ القوانين ووضع نظام قضائي يتماشى مع ممارسات المجتمع.
    La représentante du Mexique fait remarquer que celui-ci n'est pas soumis à l'Autorité du Conseil des droits de l'homme et coopère toujours avec la Commission. UN وأوضحت ممثلة المكسيك أن المفوض السامي لا يخضع لسلطة مجلس حقوق الإنسان ويتعاون دائما مع اللجنة الخامسة.
    Dans les observations présentées par les autorités des ÉtatsUnis, il est souligné que le personnel des ÉtatsUnis ainsi sous contrat est soumis à l'Autorité de la coalition et relève de la juridiction pénale des tribunaux fédéraux des ÉtatsUnis. UN وتشير تعليقات قدمتها سلطات الولايات المتحدة إلى أن الموظفين الذين تتعاقد معهم الولايات المتحدة يعملون تحت إمرة التحالف ويخضعون للولاية القضائية الجنائية للمحاكم الاتحادية في الولايات المتحدة.
    En particulier, étant donné que les juges étaient des officiers de l'armée, ils étaient soumis à l'Autorité du Président du Cameroun, qui est commandant en chef des forces armées. UN وبالتحديد، ونظرا لكون القضاة من الضباط العسكريين، فإنهم كانوا خاضعين لسلطة رئيس الكاميرون الذي يشغل بنفسه منصب القائد اﻷعلى للقوات المسلحة.
    La criminalisation du séjour irrégulier vise les étrangers adultes; il va de soi que les enfants mineurs, qui sont soumis à l'Autorité de leurs parents, ne peuvent pas être tenus pénalement responsables de leur situation irrégulière. UN ويهدف تجريم الإقامة غير القانونية الأجانب البالغين. ومن الواضح أنه لا يمكن تحميل الأطفال القصر الخاضعين لسلطة والديهم المسؤولية الجنائية للإقامة غير القانونية.
    92. L'article 222 du Code civil prévoit que les mineurs non émancipés qui ne sont pas soumis à l'Autorité parentale sont protégés. UN حماية اليتامى ٢٩- تنص المادة ٢٢٢ من القانون المدني على توفير الحماية لﻷطفال القُصﱠر غير المأذون لهم بادارة أموالهم وغير الخاضعين للسلطة اﻷبوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more