"soumis à la procédure" - Translation from French to Arabic

    • في الإجراء
        
    • تخضع للإجراء
        
    • بموجب آلية
        
    • تخضع لإجراء
        
    • تدرج في إجراء
        
    • موضوعاً لإجراء
        
    • يخضع لإجراء
        
    • وتخضع لإجراءات
        
    • خاضعة للإجراء
        
    • الفينيل الخماسي البروم في إجراء
        
    • خاضعة لإجراء
        
    • الخاضعة لإجراء
        
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Il concluait toutefois qu'aucune d'entre elles ne répondait à tous les critères énoncés à l'Annexe II et qu'en conséquence le vinclozolin ne devrait pas être soumis à la procédure PIC provisoire. UN وخلصت اللجنة مع ذلك إلى أن أياً من الإجراءات التنظيمية لم يف بجميع المعايير المبينة في المرفق الثاني، وأن مادة الفينكلوزولين الكيميائية يجب ألا تخضع للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Nous nous félicitons également de la disposition suivant laquelle les membres du Conseil seront soumis à la procédure d'examen périodique universel au cours de leur mandat. UN ونرحب أيضا بالفقرة التي تنص على إجراء استعراض لأعضاء المجلس بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال فترة عضويتها.
    À l'heure actuelle, 40 produits chimiques inscrits à l'annexe III de la Convention sont soumis à la procédure PIC; ils incluent 25 pesticides, 4 préparations pesticides extrêmement dangereuses, et 11 produits industriels. UN وحاليا هناك 40 مادة كيميائية ترد قائمة بها في المرفق الثالث للاتفاقية تخضع لإجراء الموافقة المسبقة عن علم؛ وهي تتضمن 25 من مبيدات الآفات، و 4 مواد شديدة الخطورة لتحضير مبيدات الآفات، و 11 من المواد الكيميائية الصناعية.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Les excédents de production et de consommation imputables au stockage tel que prévu dans les cas indiqués dans la décision XXII/20, sont également inscrits au registre à des fins d'information seulement, et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect, comme indiqué par la Réunion des Parties dans ladite décision. UN 3 - وسُجِّل الإنتاج والاستهلاك الزائد الذي يُعزى إلى التخزين في إطار السيناريوهات المبيّنة في المقرر 22/20 وذلك للعلم فقط وليست موضوعاً لإجراء عدم الامتثال، حسب توجيه اجتماع الأطراف في ذلك المقرر.
    35. Les excédents de production et de consommation attribuables au stockage conformément aux scénarios exposés dans la décision XVIII/17, sont également enregistrés aux fins d'information exclusivement et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect comme indiqué dans la décision. UN 35 - أما الإنتاج والاستهلاك الزائد الذي يعزى إلى التخزين بموجب التصورات الواردة في المقرر 18/17، فيتم تسجيله أيضاً لأغراض العلم فقط ولا يخضع لإجراء عدم الامتثال، كما تم التوجيه بشأنه في ذلك المقرر من جانب الأطراف.
    Pour chaque produit chimique inscrit à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam et soumis à la procédure PIC, les Parties doivent décider en connaissance de cause si elles consentent ou non à l'importer à l'avenir. UN إذ يطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وتخضع لإجراءات الموافقة المسبقة عن علم، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً.
    Tous les problèmes ou contraintes que les pays rencontrent pourraient être liés non pas tant au fait qu'un produit chimique soit soumis à la procédure PIC provisoire qu'à la procédure de notification elle-même. UN وأي مشاكل أو أعباء على البلدان قد لا تتصل بحقيقة أن المادة الكيميائية خاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بقدر ما هي متصلة بعملية الإخطار نفسها.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Point 4 : Résolution sur le processus d'inscription des produits chimiques soumis à la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause UN البند 4: قرار عن عملية إدراج مواد كيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Projet de résolution sur le processus d'inscription des produits chimiques soumis à la procédure provisoire de consentement préalable UN مشروع قرار بشأن عملية إدراج المواد الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Projet de résolution sur le processus d'inscription des produits chimiques soumis à la procédure provisoire de consentement préalable UN مشروع قرار بشأن عملية إدراج مواد كيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    d'éthylène et le toxaphène, qui sont soumis à la procédure PIC provisoire mais qui ne sont pas inscrits à l'annexe III. Ces produits chimiques ont été retenus sur la base de notifications de mesures de réglementation soumises par des Etats et des organisations régionales d'intégration économique participant à la procédure PIC initiale. UN وقد عينت هذه المواد الكيميائية على أساس إخطارات الإجراءات الرقابية المقدمة من الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المشاركة في الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم.
    Pour chaque produit chimique soumis à la procédure PIC provisoire, le Comité de négociation intergouvernemental approuve un document d'orientation des décisions. UN توافق لجنة التفاوض الحكومية الدولية أولاً على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Toutefois, le Comité a conclu qu'aucune des mesures de réglementation ne répondait à tous les critères énoncés à l'Annexe II et que le dimefox ne devrait donc pas être soumis à la procédure PIC provisoire. UN وخلصت مع ذلك إلى أنه لم يتم استيفاء أي من الإجراءات التنظيمية المبينة في المرفق الثاني وبذلك فإن المادة الكيميائية ديمافوكس يجب ألا تخضع للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    Cela peut avoir des incidences pour certaines Parties en raison des obligations découlant du paragraphe 2 de l'article 11, en particulier dans le cas des produits chimiques soumis à la procédure PIC provisoire qui sont inscrits à l'annexe III à la suite de la première réunion de la Conférence des Parties. UN وقد ينطوي ذلك على تأثر أطراف معينة بسبب الالتزامات التي تنشأ بموجب الفقرة 2 من المادة 11، ولا سيما بالنسبة لتلك المواد الكيميائية التي تخضع للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، والتي أُدرجت في المرفق الثالث بناء على طلب الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Les membres élus du Conseil devraient observer les normes les plus strictes en matière de promotion et de défense des droits de l'homme, coopérer pleinement avec le Conseil et être soumis à la procédure d'examen périodique universel au cours de leur mandat. UN ويتوقع من الأعضاء المنتخبين في المجلس أن يتحلوا بأعلى المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وأن يتعاونوا مع المجلس تعاونا كاملا ويخضعوا للاستعراض بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال فترة عضويتهم.
    40. Les excédents de production ou de consommation attribuables aux stocks dans le cadre des scénarios exposés dans la décision XVIII/17 sont enregistrés aux fins d'information exclusivement et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect comme cela est indiqué dans ladite décision. UN 40 - والإنتاج أو الاستهلاك الزائد الذي يعزى إلى التخزين في إطار التصورات الوارد وصفها في المقرر 18/17 مسجلة أيضاً لأغراض العلم فقط ولا تخضع لإجراء عدم الامتثال، كما هو مشروح في ذلك المقرر.
    Pour chacun des produits chimiques soumis à la procédure PIC, un document d'orientation des décisions est approuvé par la Conférence des Parties. UN وافق مؤتمر الأطراف على وثيقة توجيه قرارات بالنسبة لأي مادة كيميائية تدرج في إجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Les excédents de production et de consommation imputables au stockage tel que prévu dans les cas indiqués dans la décision XXII/20, sont également inscrits au registre à des fins d'information seulement, et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect, comme indiqué par la Réunion des Parties dans ladite décision. UN 3 - وسُجِّل الإنتاج والاستهلاك الزائد الذي يُعزى إلى التخزين في إطار السيناريوهات المبيّنة في المقرر 22/20 وذلك للعلم فقط وليست موضوعاً لإجراء عدم الامتثال، حسب توجيه اجتماع الأطراف في ذلك المقرر.
    Les excédents de production et de consommation attribuables au stockage conformément aux scénarios exposés dans la décision XVIII/17, sont également enregistrés aux fins d'information exclusivement et ne sont pas soumis à la procédure applicable en cas de non-respect comme indiqué dans la décision. UN 42 - أما فائض الإنتاج والاستهلاك الذي يعزى إلى تخزين المواد الأساسية بموجب التصورات الواردة في المقرر 18/17، فيتم تسجيله أيضاً لأغراض العلم فقط ولا يخضع لإجراء عدم الامتثال كما تم التوجيه بشأنه في ذلك المقرر.
    Pour chaque produit chimique inscrit à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam et soumis à la procédure PIC, les Parties doivent décider en connaissance de cause si elles consentent ou non à l'importer à l'avenir. UN إذ يطلب من الأطراف، فيما يتعلق بكل مادة كيميائية أدرجت في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وتخضع لإجراءات الموافقة المسبقة عن علم، اتخاذ قرار مستنير بشأن ما إذا كانت توافق، أم لا، على استيراد هذه المادة مستقبلاً.
    La décision s'appliquerait également à tout autre produit chimique soumis à la procédure PIC provisoire au moment de la première réunion de la Conférence des Parties et pour lequel un document d'orientation des décisions aurait été approuvé par le Comité de négociation intergouvernemental conformément au paragraphe 2 de l'article 7 de la Convention. UN (ج) أن المقرر ينطبق، بنفس القدر، على أي مواد كيميائية إضافية خاضعة للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وقت انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف ووافقت لجنة التفاوض الحكومية الدولية على وثيقة توجيه قرارات بشأنها وفقاً للفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية.
    Le pentaBDE et les mélanges commerciaux de pentaBDE sont soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause en tant que produits chimiques industriels. UN أدرجالإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم والخلائط التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بوصفها مواد كيميائية صناعية.
    Le HCH technique est soumis à la procédure PIC et est inscrit à l'Annexe III de ladite Convention. UN ومن ثم فإن المادة (HCH) (وهي خليط أيزومرات) خاضعة لإجراء الموافقة المسبقة، ومدرجة في المرفق الثالث من الاتفاقية.
    Formation à l'évaluation et à la gestion des risques pour la santé humaine présentés par les produits chimiques soumis à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause UN التدريب على تقييم وإدارة المخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية الخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم على الصحة البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more