La Division des relations extérieures est chargée de coordonner l'établissement des rapports périodiques soumis en vertu du Pacte, au nom du Premier Secrétaire. | UN | وتقع على شعبة العلاقات الخارجية مسؤولية تنسيق إعداد التقارير الدورية المقدمة بموجب العهد نيابة عن رئيس الأمناء. |
Quant aux ateliers de restitution, ils ont pour objet d'informer les parties prenantes du déroulement de l'examen des rapports soumis en vertu du Pacte. | UN | وقال إن حلقات العمل تتوخى إعلام الأطراف المعنية بسير استعراض التقارير المقدمة بموجب العهد. |
2. La dénonciation n'affecte nullement le devoir de tout État Partie de remplir toute obligation énoncée dans le présent Accord à laquelle il serait soumis en vertu du droit international indépendamment de celui-ci. | UN | ٢ - لا يؤثر الانسحاب بأي حال من اﻷحوال على واجب أي دولة طرف من الوفاء بأي التزام يتضمنه هذا الاتفاق، وتكون الدولة خاضعة له بمقتضى القانون الدولي بصرف النظر عن هذا الاتفاق. |
2. La dénonciation n'affecte nullement le devoir de tout État Partie de remplir toute obligation énoncée dans le présent Accord à laquelle il serait soumis en vertu du droit international indépendamment de celui-ci. | UN | ٢ - لا يؤثر الانسحاب بأي حال من اﻷحوال على واجب أي دولة طرف من الوفاء بأي التزام يتضمنه هذا الاتفاق، وتكون الدولة خاضعة له بمقتضى القانون الدولي بصرف النظر عن هذا الاتفاق. |
4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. | UN | 4- يجوز للجنة ابلاغ الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد. |
3. Lorsque le Comité agit en application du présent article, il le signale dans le rapport annuel soumis en vertu de l'article 45 du Pacte, étant entendu que s'il agit en application de l'alinéa b du paragraphe 2 cidessus, le texte des observations finales provisoires ne doit pas figurer dans ce rapport. | UN | 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، تدرج ما يفيد بذلك في التقرير السنوي الذي تقدمه بمقتضى المادة 45 من العهد، شريطة ألا يتضمن التقرير، في حالة تصرف اللجنة بموجب الفقرة 2(ب) أعلاه، نص الملاحظات الختامية المؤقتة. |
Le Comité demande au Gouvernement de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations à l'occasion de son prochain rapport périodique soumis en vertu de l'article 18 de la Convention. | UN | 69 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية على ما أعربت عنه اللجنة من قلق في تعليقاتها الختامية. |
7. Comme l'indique le rapport du Secrétaire général soumis en vertu de la section B de la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme, le rapport de la Mission a été transmis le 10 décembre 2009 au Procureur de la Cour pénale internationale. | UN | 7- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1، أحيل تقرير البعثة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Le Département des affaires de désarmement de l'ONU a appuyé de façon compétente les réunions des États parties à la Convention d'Ottawa et est le principal instrument pour assurer la bonne transparence des rapports soumis en vertu de cette Convention. | UN | وتقدم إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح دعما كبيرا لاجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، والإدارة هي الأداة الرئيسية في كفالة الشفافية الفعالة للتقارير المقدمة بموجب هذه الاتفاقية. |
1. Conformément aux dispositions des articles 35 et 36, le Secrétaire général garantit la confidentialité de toutes les données et informations présentées dans les rapports soumis en vertu de l'article 5. | UN | 1 - يكفل الأمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 5، وذلك وفقا لأحكام المادتين 35 و 36. |
1. Conformément aux dispositions des articles 35 et 36, le Secrétaire général garantit la confidentialité de toutes les données et informations présentées dans les rapports soumis en vertu de l'article 5. | UN | 1 - يكفل الأمين العام سرية جميع البيانات والمعلومات الواردة في التقارير المقدمة بموجب المادة 5، وذلك وفقا لأحكام المادتين 35 و 36. |
Le Comité a souligné à cet égard que les listes de points à traiter lors de l'examen des rapports des États soumis en vertu de l'article 40 du Pacte par le Comité incluaient systématiquement des questions concrètes relatives à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن قوائم المسائل الواجب تناولها لدى نظر اللجنة في تقارير الدول المقدمة بموجب المادة ٠٤ من العهد يجب أن تشمل بانتظام مسائل ملموسة تتعلق بمساواة المرأة في المركز وحقوقها اﻷساسية. |
Le Comité a souligné à cet égard que les listes de points à traiter lors de l'examen des rapports des États soumis en vertu de l'article 40 du Pacte par le Comité incluaient systématiquement des questions concrètes relatives à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى أن قوائم المسائل الواجب تناولها لدى نظر اللجنة في تقارير الدول المقدمة بموجب المادة ٠٤ من العهد يجب أن تشمل بانتظام مسائل ملموسة تتعلق بمساواة المرأة في المركز وحقوقها اﻷساسية. |
La dénonciation n'affecte en rien le devoir de tout État Partie de remplir toute obligation énoncée dans le présent Accord à laquelle il serait soumis en vertu du droit international indépendamment du présent Accord. | UN | 2 - لا يؤثر الانسحاب، بأي شكل من الأشكال، على واجب أي دولة طرف في الوفاء بأي التزام يتضمنه هذا الاتفاق وتكون خاضعة له بمقتضى القانون الدولي بصرف النظر عن هذا الاتفاق. |
2. La dénonciation n'affecte en rien le devoir de tout État Partie de remplir toute obligation énoncée dans l'Accord à laquelle il serait soumis en vertu du droit international indépendamment de celui-ci. | UN | ٢ - لا يؤثر الانسحاب، بأي شكل من اﻷشكال، على واجب أي دولة طرف في الوفاء بأي التزام يتضمنه هذا الاتفاق وتكون خاضعة له بمقتضى القانون الدولي بصرف النظر عن هذا الاتفاق. |
2. La dénonciation n'affecte en rien le devoir de tout État Partie de remplir toute obligation énoncée dans l'Accord à laquelle il serait soumis en vertu du droit international indépendamment de celui-ci. | UN | ٢ - لا يؤثر الانسحاب، بأي شكل من اﻷشكال، على واجب أي دولة طرف في الوفاء بأي التزام يتضمنه هذا الاتفاق وتكون خاضعة له بمقتضى القانون الدولي بصرف النظر عن هذا الاتفاق. |
4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les Etats parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. | UN | ٤- يجوز للجنة، عن طريق اﻷمين العام، ابلاغ الدول اﻷطراف برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة ٠٤ من العهد. |
4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les Etats parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. | UN | ٤- يجوز للجنة، عن طريق اﻷمين العام، ابلاغ الدول اﻷطراف برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة ٠٤ من العهد. |
4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, informer les États parties de ses souhaits concernant la forme et le fond des rapports qui doivent être soumis en vertu de l'article 40 du Pacte. | UN | 4- يجوز للجنـة إبلاغ الـدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومضمون التقارير الواجب تقديمها بمقتضى المادة 40 من العهد. |
3. Lorsque le Comité agit en application du présent article, il le signale dans le rapport annuel soumis en vertu de l'article 45 du Pacte, étant entendu que s'il agit en application de l'alinéa b du paragraphe 2 cidessus, le texte des observations finales provisoires ne doit pas figurer dans ce rapport. | UN | 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، تدرج ما يفيد بذلك في التقرير السنوي الذي تقدمه بمقتضى المادة 45 من العهد، شريطة ألا يتضمن التقرير، في حالة تصرف اللجنة بموجب الفقرة 2(ب) أعلاه، نص الملاحظات الختامية المؤقتة. |
Le Comité demande au Gouvernement de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes observations à l'occasion de son prochain rapport périodique soumis en vertu de l'article 18 de la Convention. | UN | 69 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري القادم الذي ستقدمه بموجب المادة 18 من الاتفاقية على ما أعربت عنه اللجنة من قلق في تعليقاتها الختامية. |
3. Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général soumis en vertu de la section B de la résolution S-12/1 du Conseil des droits de l'homme, le Conseil a approuvé les recommandations de la Mission et appelé toutes les parties concernées, notamment les organismes des Nations Unies, à veiller à leur application conformément à leurs mandats respectifs. | UN | 3- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1، وافق المجلس على توصيات البعثة ودعا جميع الأطراف المعنية، بما فيها هيئات الأمم المتحدة، إلى ضمان تنفيذها وفقاً لولاية كل منها. |
Le présent rapport, soumis en vertu de la résolution 2005/49 de la Commission des droits de l'homme, passe en revue certaines des activités qui ont été entreprises en 2005 sous l'égide du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) en vue de promouvoir et protéger les droits des populations autochtones. | UN | يُلقي هذا التقرير، المقدَّم عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/49، نظرة عامة على بعض الأنشطة المضطلع بها في عام 2005 تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين. |
3. Lorsque le Comité applique le paragraphe 2 du présent article, il le signale dans le rapport annuel soumis en vertu de l'article 45 du Pacte, étant entendu que s'il agit en application de l'alinéa b du paragraphe 2 cidessus, le texte des observations finales préliminaires ne doit pas figurer dans ce rapport. | UN | 3- حيثما تتصرف اللجنة بموجب هذه المادة، تدرج ما يفيد بذلك في التقرير السنوي الذي نقدمه بمقتضى المادة 45 من العهد، شريطة ألا يتضمن التقرير، في حالة تصرف اللجنة بموجب الفقرة 2(ب) أعلاه، نص الملاحظات الختامية المؤقتة. |