"sous la souveraineté" - Translation from French to Arabic

    • تحت السيادة
        
    • إلى السيادة
        
    • الخاضعة للسيادة
        
    • تحت سيادة
        
    • يخضع هذا الشعب لسيادة
        
    • في ظل السيادة
        
    • بموجبها السيادة
        
    • تخضع لسيادة
        
    • خاضعة لسيادة
        
    • إطار السيادة
        
    • الخاضعة لسيادة
        
    Or, ils font périodiquement savoir qu'ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique. UN وقد دأب سكان الجزر على توضيح رغبتهم في بقاء جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    Or ils font périodiquement savoir qu'ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique. UN وقد دأب سكان الجزر على توضيح رغبتهم في بقاء جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    Ces territoires ne sont pas sous la souveraineté d'Israël et l'Afrique du Sud juge inadmissible leur acquisition par la force. UN فليست هذه اﻷراضي المحتلة تحت السيادة الاسرائيلية، وتعتبر جنوب أفريقيا أن اكتسابها بالقوة غير مقبول.
    Un retour du Kosovo sous la souveraineté serbe n'est ni souhaitable ni réaliste. UN وإن عودة كوسوفو إلى السيادة الصربية ليست مستصوبة ولا واقعية.
    L'Atelier a noté que dans l'accord sur le sauvetage, l'expression " territoire sous juridiction d'un état contractant " s'entendait aussi des zones maritimes placées sous la souveraineté territoriale d'un état. UN 33- ولاحظت الحلقة أن الاقليم الخاضع لولاية دولة متعاقدة ينبغي أن يشمل المناطق البحرية الخاضعة للسيادة الاقليمية لتلك الدولة.
    Selon une interprétation erronée sans précédent dans l'histoire, les habitants des îles Malvinas auraient de droit de vivre sous la souveraineté d'un État sur le territoire appartenant à un autre. UN ووفقا للتفسير الخاطئ الذي لم يسبق له مثيل في التاريخ، يُعطى سكان جزر مالفيناس حق العيش تحت سيادة دولة بينما يوجدون في إقليم ينتمي إلى دولة أخرى.
    Il a par ailleurs réaffirmé l'engagement de longue date du Royaume-Uni vis-à-vis du peuple de Gibraltar de ne pas accepter d'arrangements qui feraient passer le territoire sous la souveraineté d'un autre État contre sa volonté. UN واستطرد قائلا إن المملكة المتحدة تعيد تأكيد التزامها القديم العهد إزاء شعب جبل طارق بأنها لن تدخل في أية اتفاقات يمكن بموجبها أن يخضع هذا الشعب لسيادة دولة أخرى بما يتنافى مع رغباته.
    M. Nétanyahou a promis la poursuite des travaux de construction dans tous les quartiers de Jérusalem, qui resterait à jamais unie sous la souveraineté israélienne. UN ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية.
    La proposition marocaine relative à une ample autonomie sous la souveraineté du Maroc est une solution sérieuse, réaliste et crédible. UN والاقتراح المغربي القاضي بمنح حكم ذاتي موسع تحت السيادة المغربية حلٌّ جدي وواقعي وذو مصداقية.
    Or, ils font périodiquement savoir qu'ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique. UN وهؤلاء السكان يعربون بانتظام وبوضوح عن رغبتهم في أن تظل جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    Or, ils font périodiquement savoir qu'ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique. UN وقد دأب سكان الجزر على توضيح رغبتهم في بقاء جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    Or, ils font périodiquement savoir qu'ils souhaitent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique. UN وما فتئ سكان الجزر يعلنون بوضوح رغبتهم في بقاء الجزر تحت السيادة البريطانية.
    Or, ils font périodiquement savoir qu'ils veulent que les îles Falkland demeurent sous la souveraineté britannique. UN وهؤلاء السكان يعربون بانتظام وبوضوح عن رغبتهم في أن تظل جزر فوكلاند تحت السيادة البريطانية.
    Aujourd'hui, comme par le passé, de cette tribune nous déclarons au monde entier, à nos amis à notre peuple et à ceux qui sont éloignés de nous : Jérusalem, unifiée sous la souveraineté israélienne, est et restera à jamais la capitale d'Israël. UN واليوم، كما كان من قبل، من فوق هذه المنصة، أعلن للعالم أجمع، ﻹصدقائنا ولشعبنا وأولئك البعيدين عنا: أورشليم القدس، موحدة تحت السيادة اﻹسرائيلية، هي اﻵن وستظل إلى اﻷبد عاصمة إسرائيل.
    Il ne fallait pas en déduire non plus qu’elles seraient placées sous la souveraineté palestinienne étant donné qu’elles figuraient sur une autre carte des intérêts nationaux qui comprenait toutes les colonies de Cisjordanie. UN وإسقاطها لا يعني بالضرورة أيضا أنها ستوضع تحت السيادة الفلسطينية، ﻷنها ما زالت جزءا من خارطة أخرى للمصالح الوطنية تشتمل على جميع مستوطنات الضفة الغربية.
    De réaffirmer l'identité comorienne de Mayotte et de rejeter l'occupation française de l'île et de demander à la France de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement comorien pour parvenir à un règlement qui garantit le retour de l'île Mayotte sous la souveraineté des Comores ; UN 5 - التأكيد على هوية جزيرة مايوت القمرية ورفض الاحتلال الفرنسي لها، ومطالبة فرنسا بمواصلة الحوار مع الحكومة القمرية للتوصل إلى حل يكفل عودة جزيرة مايوت إلى السيادة القمرية.
    6. De réaffirmer l'identité comorienne de l'île de Mayotte, de rejeter l'occupation française de cette île et d'exhorter la France à poursuivre le dialogue avec le Gouvernement comorien afin de parvenir à une solution garantissant le retour de l'île de Mayotte sous la souveraineté comorienne; UN 6 - التأكيد على هوية جزيرة مايوت القمرية ورفض الاحتلال الفرنسي لها، ومطالبة فرنسا بمواصلة الحوار مع الحكومة القمرية للتوصل إلى حل يكفل عودة جزيرة مايوت إلى السيادة القمرية؛
    (20) La Convention est ratifiée " en ce qui concerne le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les territoires sous la souveraineté territoriale du Royaume-Uni ainsi que le Protectorat britannique des Îles Salomon " . UN )٢٠( صدق على الاتفاقية " فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية واﻷقاليم الخاضعة للسيادة اﻹقليمية للمملكة المتحدة وكذلك محمية جزر سليمان البريطانية " .
    (21) La Convention est ratifiée " en ce qui concerne le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les territoires sous la souveraineté territoriale du Royaume-Uni ainsi que le Protectorat britannique des Îles Salomon " . UN )٢١( صدق على الاتفاقية " فيما يتعلق بالمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واﻷقاليم الخاضعة للسيادة اﻹقليمية للمملكة المتحدة وكذلك محمية جزر سليمان البريطانية " .
    Presque toute la mer Égée, ses fonds marins, ses eaux et son espace aérien passeraient sous la souveraineté et la juridiction de la Grèce. UN وسيقع بحر إيجه كله تقريبا، وقاعه والمياه التي تغطيه والفضاء الجوي فوقه، تحت سيادة اليونان ونطاق سلطتها.
    Le Royaume-Uni réaffirme son engagement de longue date vis-à-vis du peuple de Gibraltar de ne pas accepter d'arrangements qui ferait passer le territoire sous la souveraineté d'un autre État contre sa volonté et, toute référence au Processus de Bruxelles doit être comprise dans ce contexte. UN 75 - واستطرد قائلاً إن المملكة المتحدة تعيد تأكيد التزامها من عهد طويل إزاء شعب جبل طارق بأنها لن تدخل في أية اتفاقات يمكن بموجبها أن يخضع هذا الشعب لسيادة دولة أخرى ضد رغباته وأن أي إشارة إلى عملية بروكسل من الضروري أن تُفهَم في هذا الإطار.
    C'est une solution qui reçoit l'appui de la majorité des résidents de cette région, qui préfèrent continuer à faire partie du Maroc sous la souveraineté marocaine et affirment que leurs représentants élus à tous les niveaux transmettent correctement leur souhait d'unité et de solidarité et leur rejet absolu de toutes les formes de chantage, de fragmentation et de séparatisme. UN وهذا حل تؤيده الأغلبية العظمى من سكان تلك المنطقة، الذين يحبذون البقاء في المغرب في ظل السيادة المغربية ويؤكدون أن نوابهم المنتخبين على جميع الأصعدة يعبرون تعبيراً صحيحاً عن رغبتهم في الوحدة والتضامن ورفضهم المطلق لكافة أشكال الابتزاز والتجزئة والانفصال.
    Il demeure également attaché à ses engagement envers la population de Gibraltar, ne conclura aucun accord qui ferait passer cette population sous la souveraineté d'un autre État contre sa volonté démocratiquement exprimée et n'engagera pas de négociations sur la souveraineté auxquelles elle s'oppose. UN ولا تزال المملكة المتحدة ملتزمة أيضا أمام شعب جبل طارق بعدم الدخول كطرف في ترتيبات تنتقل بموجبها السيادة على هذا الشعب إلى دولة أخرى ضد إرادته المعبَّر عنها ديمقراطيا، وهي لن تدخل في مفاوضات تتعلق بالسيادة يعارضها هذا الشعب.
    Elle doit abroger la résolution 748 (VIII) de l'Assemblée générale car Porto Rico se trouve toujours sous la souveraineté du Congrès des États-Unis. UN ويتعين عليها أن تلغي قرار الجمعية العامة ٧٤٨ )د-٨( ذلك ﻷن بورتوريكو ما زالت تخضع لسيادة كونغرس الولايات المتحدة.
    M. Sharon a réaffirmé la position d’Israël sur le statut de Jérusalem, soulignant que la ville ne serait jamais divisée et demeurerait sous la souveraineté d’Israël. UN وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل.
    La question des îles Aland avait été réglée sous les auspices de la Société des Nations en 1921 par un accord qui donnait aux insulaires une autonomie étendue sous la souveraineté de la Finlande. UN فقضية جزر ألاند قد تمت تسويتها تحت رعاية عصبة الأمم في عام 1921، ومن خلال منح سكان هذه الجزر استقلالا ذاتيا واسعا في إطار السيادة الفنلندية.
    Mme Lind a précisé aux participants que la Norvège estimait qu'il était préférable d'adopter une réglementation unifiée et cohérente concernant la recherche scientifique marine couvrant toutes les zones sous la souveraineté et la juridiction norvégiennes. UN 109 - وأبلغت السيدة ليند الاجتماع أن النرويج ارتأت أن اعتماد أنظمة موحدة ومتساوقة بشأن البحث العلمي البحري تشمل جميع المناطق الخاضعة لسيادة النرويج وولايتها يعتبر إجراء عمليا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more