Le lieu où cet appareil a été repéré se trouve au même endroit que l'aire d'atterrissage dont il est fait état sous le numéro d'ordre 648. | UN | وكان موقع هذه الطائرة هو نفس موقع الطائرة الواردة تحت الرقم المسلسل ٦٤٨. |
La Somalie y figure sous le numéro 17. | UN | والصومال مدرجة في هذا المرسوم تحت الرقم 17. |
La patrouille a rendu compte de son intervention auprès du service de réception des allégations de la préfecture principale, laquelle l'a transmise, sous le numéro 5 965, au juge d'instruction No 4 de Murcie. | UN | وقدمت الدورية تقريراً عن تدخلها إلى إدارة تلقي الادعاءات بإدارة الشرطة الرئيسية، وأحالت الإدارة المركزية التقرير، تحت الرقم المسلسل 5965، إلى قاضي التحقيق رقم 4 في مورسيا. |
Toute publication ultérieure concernant la décision ou la sentence est mentionnée dans les parutions suivantes du Recueil, sous le numéro que portait initialement ladite décision ou sentence. | UN | وتجري الإشارة إلى أي منشورات لاحقة تصدر عن قرار المحكمة أو قرار التحكيم في الوثائق اللاحقة تحت رقم القضية الأصلي. |
L'organisation est enregistrée comme société au Royaume-Uni sous le numéro 1829725 et, auprès de la Charity Commission du Royaume-Uni sous le numéro 326633. | UN | والاتحاد مسجل في المملكة المتحدة كشركة تحت رقم 1829725 وفي لجنة الشؤون الخيرية بالمملكة المتحدة تحت رقم 326633 كجمعية خيرية. |
La requête a été enregistrée sous le numéro 20958/14, Ukraine c. Russie. | UN | وسُجِّل الالتماس الدولي تحت الرقم 20958/14، في قضية أوكرانيا ضد روسيا. |
Cette société a été créée le 21 juillet 2005 et est inscrite au registre des sociétés sous le numéro CI-ABJ-2005-B-2359. | UN | وقد أنشئت هذه الشركة في 21 تموز/يوليه 2005 وسجِّلت في سجل الشركات تحت الرقم CI-ABJ-2005-B-2359. |
Elle a ensuite été enregistrée au parquet d'Alexandrie-Ouest sous le numéro 5003 le 24 novembre 2007. | UN | وبعد ذلك سجلت في نيابة الإسكندرية غرب تحت الرقم 5003 بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
M. Cox s'est ensuite pourvu auprès de la cour d'appel du Québec et, le 18 février 1992, avant d'avoir épuisé les recours internes au Canada, il a présenté une communication au Comité, qui a été enregistrée sous le numéro 486/1992. | UN | واستأنف السيد كوكس بعد ذلك أمام محكمة استئناف كيبك، وفي ٨١ شباط/فبراير ٢٩٩١، وقبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في كندا، قدم رسالة إلى اللجنة، تم تسجيلها تحت الرقم ٦٨٤/٢٩٩١. |
M. Cox s'est ensuite pourvu auprès de la Cour d'appel du Québec et, le 18 février 1992, avant d'avoir épuisé les recours internes au Canada, il a présenté une communication au Comité, qui a été enregistrée sous le numéro 486/1992. | UN | واستأنف السيد كوكس بعد ذلك أمام محكمة استئناف كيبك، وفي ٨١ شباط/فبراير ٢٩٩١، وقبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في كندا، قدم رسالة إلى اللجنة، تم تسجيلها تحت الرقم ٦٨٤/٢٩٩١. |
4. Le 12 décembre 2006, l'État partie a informé le Comité que la requête en question fait l'objet d'une instruction judiciaire auprès du Tribunal de première instance de Tunis sous le numéro 5873/4. | UN | 4- في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلنت الدولة الطرف أن الشكوى المذكورة موضوع تحقيق قضائي لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة تحت الرقم 5873/4. |
L'affaire est enrôlée devant le juge d'instruction sous le numéro 5873/4. | UN | وسجلت القضية أمام قاضي التحقيق تحت الرقم 5873/4(ب ب). |
4. Le 12 décembre 2006, l'État partie a informé le Comité que la requête en question fait l'objet d'une instruction judiciaire auprès du Tribunal de première instance de Tunis sous le numéro 5873/4. | UN | 4 - في 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، أعلنت الدولة الطرف أن الشكوى المذكورة موضوع تحقيق قضائي لدى المحكمة الابتدائية في تونس العاصمة تحت الرقم 5873/4. |
L'affaire est enrôlée devant le juge d'instruction sous le numéro 5873/4bb. | UN | وسجلت القضية أمام قاضي التحقيق تحت الرقم 5873/4(ب ب). |
D’après la source, il serait à l’heure actuelle dans la prison de Magazine, sous le numéro matricule B—2763. | UN | ويقول المصدر إنه موجود اﻵن في سجن مغازين تحت رقم باء-٣٦٧٢. |
Le Comité a reçu une communication supplémentaire au titre de l'article 8 du Protocole facultatif, enregistrée sous le numéro 2014/1, et a prié le Secrétariat d'en établir un résumé. | UN | ٣٤ - وتلقت اللجنة بلاغا إضافيا بموجب المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تم تسجيله تحت رقم 2014/1، وطلبت اللجنةُ إلى الأمانة أن تُعدَّ موجزا عن هذا البلاغ. |
En dehors des éléments communiqués sous le numéro 20, l'Union des Comores ne dispose d'aucun système de courtage en armes. | UN | 22 - وفيما عدا العناصر المبلغ عنها تحت رقم 20، لا يوجد في اتحاد جزر القمر أي نظام للسمسرة في الأسلحة. |
Le mélange commercial c-octaBDE est vendu comme produit de qualité technique sous le numéro CAS de l'isomère de l'octaBDE. | UN | ويباع الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم كمنتج من الفئة التقنية تحت رقم في سجل دائرة المستخلصات الكيمائية الخاصة بأيزومر الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم. |
Le parquet a enregistré cette plainte sous le numéro 18564 le 14 novembre 2007. | UN | وسجلت الشكوى في مكتب النيابة العامة تحت رقم 18564 بتاريخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
L'affaire a été inscrite au rôle du Tribunal sous le numéro 20. | UN | وقد أدرجت القضية في قائمة قضايا المحكمة بوصفها القضية رقم 20. |
Cette affaire a été inscrite au rôle des affaires sous le numéro 7. | UN | وأدخلت القضية في قائمة القضايا، باعتبارها القضية رقم 7. |
Toutefois, le Bureau a indiqué qu'il n'y avait pas de maison portant le numéro 105 ou enregistrée sous le numéro 105 dans la rue en question. | UN | ولكن المكتب أوضح أنه لا يوجد منزل يحمل رقم 105 أو مسجل برقم 105 في الشارع المذكور. |
La demande a été inscrite au rôle sous le numéro 17 et le titre < < Responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et des entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone > > . | UN | 45 - وأُدرجَ هذا الطلب في قائمة القضايا المعروضة على المحكمة بوصفه القضية رقم 17 تحت اسم " مسؤوليات والتزاماتموجبات الدول الراعية المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة " . |