Le soutien extérieur aux grappes joue à plein lorsque la politique industrielle est décentralisée et repose sur des partenariats secteur public-secteur privé. | UN | وتتحقق أفضل نتائج الدعم الخارجي للتجمعات عند اتباع سياسة صناعية لا مركزية مع ارتكازها على التشاركات العامة والخاصة. |
Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur le soutien extérieur au programme d'intégration économique en Afrique - doc. CM/2259 (LXXVI) - c | UN | مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الدعم الخارجي لبرنامج التكامل الاقتصادي في أفريقيا |
La santé et l'éducation sont également des domaines qui continuent d'être gravement touchés en raison d'un soutien extérieur insuffisant. | UN | والصحة والتعليم أيضا من المجالات التي ما زالت تتأثر تأثرا خطيرا من جراء نقص الدعم الخارجي. |
Il ne fait pas mention des groupes alliés ou dissidents de moindre importance, à moins qu’il n’ait obtenu des preuves concluantes d’un soutien extérieur. | UN | ولن يشمل الحلفاء الصغار والجماعات المتفرعة الصغيرة، ما لم يحصل الفريق على أدلة واضحة على وجود دعم خارجي لها. |
Il paraît toutefois de plus en plus manifeste que ceux-ci risquent d'être compromis en l'absence d'un soutien extérieur suffisant. | UN | ومع ذلك فإن هناك دلائل متزايدة على أن هذه اﻷهداف لن تتحقق بدون توفر دعم خارجي كاف. |
Les progrès sont moins manifestes et dépendent principalement du degré de soutien extérieur. | UN | ويبدو التقدم أقل وضوحاً، وهو يعتمد بشكل رئيسي على درجة الدعم الخارجي. |
Même si la corruption doit être combattue par tous les moyens, y compris un soutien extérieur, lui donner trop d'importance pourrait entraver un débat plus large sur la gouvernance. | UN | وفي حين أنه يجب القضاء على الفساد باستخدام كل السبل، بما في ذلك الدعم الخارجي فإن فرط التركيز عليه يُقيد المناقشة الواسعة عن الإدارة الرشيدة. |
Le but consiste à accroître les capacités nationales de façon à réduire le besoin de soutien extérieur en cas de catastrophe. | UN | والهدف من ذلك هو بناء القدرات على الصعيد الوطني حتى يمكن الحد من الحاجة لطلب الدعم الخارجي أثناء الكوارث. |
Le pays manque encore de personnel expérimenté, compétent et qualifié, et le soutien extérieur reste indispensable à ce stade. | UN | فما برح هناك نقص في الموظفين المهرة ذوي الكفاءة، وما زال الدعم الخارجي لازما في هذه المرحلة. |
Bien que la responsabilité de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali incombe en fin de compte aux gouvernements nationaux, un soutien extérieur est nécessaire. | UN | ورغم أن المسؤولية عن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية تقع في نهاية الأمر على عاتق الحكومات الوطنية، فإن الدعم الخارجي مطلوب. |
Plusieurs ont dit qu'il fallait cesser d'apporter un soutien extérieur aux rebelles et d'autres ont exhorté le Conseil à imposer des sanctions ciblées contre ceux qui entravaient le processus de paix. | UN | وأكد عدة أعضاء على ضرورة وقف كافة أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث أعضاء آخرون المجلس على فرض جزاءات محددة الهدف على الجهات التي تعرقل عملية السلام. |
:: Points faibles: L'Organisation, dans toutes ses parties, est très sollicitée, et il faut un soutien extérieur important pour effectuer les changements sur une période limitée; | UN | ● مواطن الضعف: الطلبات الكثيرة الموجَّهة إلى جميع أجزاء المنظمة والاحتياجات الكبيرة من الدعم الخارجي للتمكن من إحداث التغيير خلال فترة وجيزة؛ |
Le développement des statistiques relève avant tout de la responsabilité des gouvernements nationaux; un soutien extérieur ne peut être efficace qu'avec un engagement national. | UN | فتطوير الإحصاءات يندرج أولا وقبل كل شيء ضمن مسؤولية الحكومات الوطنية؛ ولن يكون الدعم الخارجي فعالا إلا إذا توافر الالتزام الوطني. |
Une des raisons en est qu'il n'existe que peu de possibilités d'obtenir un soutien extérieur pour la mise en œuvre des PAN. | UN | ومن أسباب ذلك، محدودية الفرص المتاحة من حيث الدعم الخارجي لتنفيذ برنامج العمل الوطني. |
Il garantirait le succès dudit processus, permettrait l'élaboration de recommandations et de suggestions concrètes visant à améliorer l'efficacité des mesures de suivi prises au niveau national ainsi qu'un soutien extérieur plus efficace; | UN | ومن شأن دور كهذا أن يضمن نجاح العملية ويكفل التوصيات والاقتراحات الملموسة لتحسين فعالية وكفاءة أعمال المتابعة على المستوى القطري وتمهيد الطريق لزيادة فعالية واستجابة الدعم الخارجي. |
La stabilité stratégique consiste également à renforcer la paix et la sécurité sur tous les continents, à régler les conflits régionaux existants et à éviter que de nouveaux conflits ne se déclarent, ainsi qu'à éliminer le soutien extérieur apporté à ces conflits. | UN | والاستقرار الاستراتيجي يعني أيضا تعزيز السلم والأمن في جميع القارات، وتسوية الصراعات الإقليمية القائمة، ومنع نشوب صراعات جديدة، ووقف وصول الدعم الخارجي إليها. |
Il faut toutefois reconnaître aussi que le programme de l'UNOPS met en place une capacité régionale dont on pense qu'elle sera viable avec un soutien extérieur minimal. | UN | غير أنه ينبغي التسليم أيضا بأن برنامج مكتب خدمات المشاريع يبني قدرة إقليمية يقصد بها أن تكون مستدامة بأدنى حد من الدعم الخارجي. |
Indépendamment de ses propres efforts, l'Afrique aura besoin d'un soutien extérieur considérablement plus substantiel si elle veut parvenir aux résultats désirés. | UN | وفضلا عن جهود أفريقيا ذاتها، سوف تحتاج أفريقيا إلى دعم خارجي إضافي كبير حتى يمكن تحقيق النتائج المتوخاة. |
Le Zimbabwe a indiqué par ailleurs qu'un soutien extérieur serait nécessaire pour appliquer ces propositions. | UN | كما بينت زمبابوي أنه سيلزم تقديم دعم خارجي لتطوير الاقتراحات. |
Le pays a maintenant besoin d'une gouvernance nationale, de stabilité, de détermination, et d'un soutien extérieur généreux adapté à ses besoins et priorités. | UN | وتدعو الحاجة الآن إلى الحكم الرشيد والاستقرار والالتزام و دعم خارجي سخي يلبي احتياجات نيبال ويتماشى مع أولوياتها. |
Le NEPAD est porteur d'un espoir neuf et nous ne pouvons pas le laisser échouer faute de soutien extérieur. | UN | أما الشراكة الجديدة لصالح التنمية في أفريقيا فتأتي بأمل جديد ولا يمكننا أن نخذلها بسبب الافتقار إلى الدعم الأجنبي. |
111. Outre les faiblesses de la coordination, il était nécessaire d'examiner le problème de la diminution de l'APD et d'autres mesures de soutien extérieur. | UN | 111- وإلى جانب الضعفات المتصلة بالتنسيق توجد حاجة إلى معالجة مشكلة تضاؤل المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من تدابير الدعم الخارجية. |