"soutien extérieur" - Translation from French to Arabic

    • الدعم الخارجي
        
    • دعم خارجي
        
    • الدعم الأجنبي
        
    • الدعم الخارجية
        
    Le soutien extérieur aux grappes joue à plein lorsque la politique industrielle est décentralisée et repose sur des partenariats secteur public-secteur privé. UN وتتحقق أفضل نتائج الدعم الخارجي للتجمعات عند اتباع سياسة صناعية لا مركزية مع ارتكازها على التشاركات العامة والخاصة.
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur le soutien extérieur au programme d'intégration économique en Afrique - doc. CM/2259 (LXXVI) - c UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن الدعم الخارجي لبرنامج التكامل الاقتصادي في أفريقيا
    La santé et l'éducation sont également des domaines qui continuent d'être gravement touchés en raison d'un soutien extérieur insuffisant. UN والصحة والتعليم أيضا من المجالات التي ما زالت تتأثر تأثرا خطيرا من جراء نقص الدعم الخارجي.
    Il ne fait pas mention des groupes alliés ou dissidents de moindre importance, à moins qu’il n’ait obtenu des preuves concluantes d’un soutien extérieur. UN ولن يشمل الحلفاء الصغار والجماعات المتفرعة الصغيرة، ما لم يحصل الفريق على أدلة واضحة على وجود دعم خارجي لها.
    Il paraît toutefois de plus en plus manifeste que ceux-ci risquent d'être compromis en l'absence d'un soutien extérieur suffisant. UN ومع ذلك فإن هناك دلائل متزايدة على أن هذه اﻷهداف لن تتحقق بدون توفر دعم خارجي كاف.
    Les progrès sont moins manifestes et dépendent principalement du degré de soutien extérieur. UN ويبدو التقدم أقل وضوحاً، وهو يعتمد بشكل رئيسي على درجة الدعم الخارجي.
    Même si la corruption doit être combattue par tous les moyens, y compris un soutien extérieur, lui donner trop d'importance pourrait entraver un débat plus large sur la gouvernance. UN وفي حين أنه يجب القضاء على الفساد باستخدام كل السبل، بما في ذلك الدعم الخارجي فإن فرط التركيز عليه يُقيد المناقشة الواسعة عن الإدارة الرشيدة.
    Le but consiste à accroître les capacités nationales de façon à réduire le besoin de soutien extérieur en cas de catastrophe. UN والهدف من ذلك هو بناء القدرات على الصعيد الوطني حتى يمكن الحد من الحاجة لطلب الدعم الخارجي أثناء الكوارث.
    Le pays manque encore de personnel expérimenté, compétent et qualifié, et le soutien extérieur reste indispensable à ce stade. UN فما برح هناك نقص في الموظفين المهرة ذوي الكفاءة، وما زال الدعم الخارجي لازما في هذه المرحلة.
    Bien que la responsabilité de la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali incombe en fin de compte aux gouvernements nationaux, un soutien extérieur est nécessaire. UN ورغم أن المسؤولية عن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية تقع في نهاية الأمر على عاتق الحكومات الوطنية، فإن الدعم الخارجي مطلوب.
    Plusieurs ont dit qu'il fallait cesser d'apporter un soutien extérieur aux rebelles et d'autres ont exhorté le Conseil à imposer des sanctions ciblées contre ceux qui entravaient le processus de paix. UN وأكد عدة أعضاء على ضرورة وقف كافة أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث أعضاء آخرون المجلس على فرض جزاءات محددة الهدف على الجهات التي تعرقل عملية السلام.
    :: Points faibles: L'Organisation, dans toutes ses parties, est très sollicitée, et il faut un soutien extérieur important pour effectuer les changements sur une période limitée; UN ● مواطن الضعف: الطلبات الكثيرة الموجَّهة إلى جميع أجزاء المنظمة والاحتياجات الكبيرة من الدعم الخارجي للتمكن من إحداث التغيير خلال فترة وجيزة؛
    Le développement des statistiques relève avant tout de la responsabilité des gouvernements nationaux; un soutien extérieur ne peut être efficace qu'avec un engagement national. UN فتطوير الإحصاءات يندرج أولا وقبل كل شيء ضمن مسؤولية الحكومات الوطنية؛ ولن يكون الدعم الخارجي فعالا إلا إذا توافر الالتزام الوطني.
    Une des raisons en est qu'il n'existe que peu de possibilités d'obtenir un soutien extérieur pour la mise en œuvre des PAN. UN ومن أسباب ذلك، محدودية الفرص المتاحة من حيث الدعم الخارجي لتنفيذ برنامج العمل الوطني.
    Il garantirait le succès dudit processus, permettrait l'élaboration de recommandations et de suggestions concrètes visant à améliorer l'efficacité des mesures de suivi prises au niveau national ainsi qu'un soutien extérieur plus efficace; UN ومن شأن دور كهذا أن يضمن نجاح العملية ويكفل التوصيات والاقتراحات الملموسة لتحسين فعالية وكفاءة أعمال المتابعة على المستوى القطري وتمهيد الطريق لزيادة فعالية واستجابة الدعم الخارجي.
    La stabilité stratégique consiste également à renforcer la paix et la sécurité sur tous les continents, à régler les conflits régionaux existants et à éviter que de nouveaux conflits ne se déclarent, ainsi qu'à éliminer le soutien extérieur apporté à ces conflits. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني أيضا تعزيز السلم والأمن في جميع القارات، وتسوية الصراعات الإقليمية القائمة، ومنع نشوب صراعات جديدة، ووقف وصول الدعم الخارجي إليها.
    Il faut toutefois reconnaître aussi que le programme de l'UNOPS met en place une capacité régionale dont on pense qu'elle sera viable avec un soutien extérieur minimal. UN غير أنه ينبغي التسليم أيضا بأن برنامج مكتب خدمات المشاريع يبني قدرة إقليمية يقصد بها أن تكون مستدامة بأدنى حد من الدعم الخارجي.
    Indépendamment de ses propres efforts, l'Afrique aura besoin d'un soutien extérieur considérablement plus substantiel si elle veut parvenir aux résultats désirés. UN وفضلا عن جهود أفريقيا ذاتها، سوف تحتاج أفريقيا إلى دعم خارجي إضافي كبير حتى يمكن تحقيق النتائج المتوخاة.
    Le Zimbabwe a indiqué par ailleurs qu'un soutien extérieur serait nécessaire pour appliquer ces propositions. UN كما بينت زمبابوي أنه سيلزم تقديم دعم خارجي لتطوير الاقتراحات.
    Le pays a maintenant besoin d'une gouvernance nationale, de stabilité, de détermination, et d'un soutien extérieur généreux adapté à ses besoins et priorités. UN وتدعو الحاجة الآن إلى الحكم الرشيد والاستقرار والالتزام و دعم خارجي سخي يلبي احتياجات نيبال ويتماشى مع أولوياتها.
    Le NEPAD est porteur d'un espoir neuf et nous ne pouvons pas le laisser échouer faute de soutien extérieur. UN أما الشراكة الجديدة لصالح التنمية في أفريقيا فتأتي بأمل جديد ولا يمكننا أن نخذلها بسبب الافتقار إلى الدعم الأجنبي.
    111. Outre les faiblesses de la coordination, il était nécessaire d'examiner le problème de la diminution de l'APD et d'autres mesures de soutien extérieur. UN 111- وإلى جانب الضعفات المتصلة بالتنسيق توجد حاجة إلى معالجة مشكلة تضاؤل المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من تدابير الدعم الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more