"soutien opérationnel" - Translation from French to Arabic

    • الدعم التشغيلي
        
    • دعم العمليات
        
    • الدعم التنفيذي
        
    • الدعم العملياتي
        
    • الدعم الفني والتنفيذي
        
    • والدعم التنفيذي
        
    • دعم تشغيلي
        
    • والدعم العملياتي
        
    • دعم تنفيذي
        
    • دعم للعمليات
        
    • ودعم العمليات
        
    • الدعم العملي
        
    L'OMS a fourni médicaments, insecticides, matériel, soutien opérationnel, encadrement technique et formation. UN وقد وفرت منظمة الصحة العالمية العقاقير، ومبيدات الحشرات، والمعدات مع الدعم التشغيلي والاشراف التقني والتدريب.
    Fonctions de soutien opérationnel au Siège UN مهمة الدعم التشغيلي المقدم على مستوى المقر
    Apport d'un soutien opérationnel et organisation de formations à l'intention de toutes les missions UN تقديم الدعم التشغيلي والتدريب لجميع العمليات الميدانية
    D’aucuns ont déploré que le Manuel sur l’administration du personnel des missions et le Manuel de soutien opérationnel n’aient pas encore été finalisés. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    D’aucuns ont déploré que le Manuel sur l’administration du personnel des missions et le Manuel de soutien opérationnel n’aient pas encore été finalisés. UN وجرى اﻹعراب عن القلق ﻷن دليل اﻹدارة الميدانية ودليل دعم العمليات لم يوضعا بعد في الشكل النهائي.
    La Police nationale, dont les capacités demeurent faibles dans l'ensemble, reste donc fortement tributaire du soutien opérationnel important que lui prête la Police des Nations Unies. UN ونتيجة لذلك، لا تزال قدرة الشرطة الوطنية عموما ضعيفة، وهي تواصل الاعتماد على شرطة الأمم المتحدة لتلقي الدعم التنفيذي على نطاق واسع.
    Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportant un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعّالا.
    Le rapport expose la genèse du projet, la manière dont il est dirigé et ses différentes étapes, et décrit les modules du système Inspira et le dispositif de soutien opérationnel prévu pour leur mise en place. UN ويصف التقرير خلفية المشروع وإدارته والجدول الزمني لإنجازه والوحدات المكونة له وترتيبات الدعم التشغيلي المتصلة به.
    L'unité chargée du soutien opérationnel sera basée à Abyei, à Agok et dans d'autres lieux de déploiement du Service de police d'Abyei. UN وستُنشر وحدة الدعم التشغيلي في بلدة أبيي، وفي أقوك ومواقع أخرى تشغلها دائرة شرطة أبيي.
    En conséquence, la MONUG a été contrainte à affréter un avion en faisant appel aux ressources existantes afin de continuer à fournir un soutien opérationnel. UN ونتيجة لذلك، اضطرت البعثة إلى استئجار طائرة ثابتة الجناحين في حدود الموارد المتاحة بغية مواصلة تقديم الدعم التشغيلي.
    :: 50 000 heures-hommes de soutien opérationnel à la Police nationale haïtienne en matière de maintien de l'ordre, y compris la participation à des manœuvres conjointes UN :: 000 50 ساعة عمل للفرد من الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية الهايتية في حفظ النظام، ويشمل تمارين تدريبية مشتركة
    11. Des crédits ont également été versés pour la création et le soutien opérationnel de l'Asociación España con ACNUR. UN ١١- وتقدم اﻷموال أيضا من أجل ارساء الدعم التشغيلي وتوفيره للرابطة الاسبانية المتعاونة مع المفوضية.
    Deuxième rapport concernant le soutien opérationnel de l'opération Serval au profit de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies UN التقرير الثاني عن الدعم التشغيلي المقدم من عملية سيرفال لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي
    Compris dans la Division des interventions d'urgence, sous l'autorité du Groupe de soutien opérationnel, le Programme est basé au Bureau de liaison du PNUD à Genève. UN ولوقوعه في إطار شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ في نطاق فريق دعم العمليات كان مقره في مكتب الاتصال التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جنيف.
    En conséquence, en 1999 le Bureau travaillera en liaison avec le Groupe de soutien opérationnel à l'évaluation du champ d'application prévu dans les manuels du PNUD pour les bureaux de pays afin d'adapter les outils de contrôle à leur situation spécifique. UN لذا فإن المكتب سيقوم في عام ١٩٩٩ بالتنسيق مع فريق دعم العمليات ﻹعادة النظر في المجال المتاح للمكاتب القطرية في أدلة البرنامج اﻹنمائي لتصميم أدوات الرصد كل حسب حالته.
    20. L’hélicoptère affecté à la MONUG en juin 1998 a continué de fournir un appui extrêmement utile sur le plan de la sécurité et un soutien opérationnel. UN ٢٠ - واستمرت طائرة الهليكوبتر التي خُصصت للبعثة في حزيران/يونيه ١٩٩٨ في كفالــة دعم أمني بالغ القيمة فضلا عن دعم العمليات.
    Nous avons conclu un accord sur la fourniture de service avec le Programme des Nations Unies pour le développement, qui nous offre un soutien opérationnel. UN وأبرمنا اتفاقا للخدمات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يوفر لنا الدعم التنفيذي.
    Nous avons conclu un accord sur la fourniture de services avec le Programme des Nations Unies pour le développement, qui nous offre un soutien opérationnel. UN وأبرمنا اتفاقا للخدمات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يوفر لنا الدعم التنفيذي.
    Il a également fourni un soutien opérationnel à l'exploitation des résultats de la vérification des comptes des bureaux extérieurs, à la mise en place de systèmes de gestion des données, aux achats, à l'approvisionnement et aux transports. UN وقدم المكتب الاقليمي كذلك الدعم التنفيذي لمتابعة عمليات مراجعة الحسابات بالمكاتب الميدانية، وإنشاء نظم موارد اﻹعلام، والمشتروات واللوازم والسوقيات.
    Institutions d'appui et services liés au développement des entreprises apportant un soutien opérationnel et de longue durée à un nombre croissant d'entreprises. UN :: المؤسسات التي تقدم الدعم العملياتي والمستدام ونظم خدمات تطوير الأعمال تدعم أعدادا متزايدة من المنشآت دعما فعالا.
    c) Un soutien opérationnel sera fourni à tous les projets de coopération technique qui comportent des éléments d'infrastructure institutionnelle ou des éléments connexes, y compris des activités de formation (XB). UN )ج( سيقدم الدعم الفني والتنفيذي لكل مشاريع التعاون التقني التي تنطوي على عنصر يتعلق بالهيكل اﻷساسي المؤسسي وما يتصل به من عناصر، بما في ذلك اﻷنشطة التدريبية )الموارد الخارجة عن الميزانية(.
    La Thaïlande demande à l'ensemble des partenaires internationaux de fournir aux pays affectés une aide financière, un soutien opérationnel et une expertise technique. UN وأضاف أن تايلند تدعو الشركاء الدوليين لتقديم المساعدة المالية والدعم التنفيذي والخبرة التقنية إلى البلدان المتضررة.
    Les bureaux de pays qui se trouvent confrontés à des situations d'urgence ont besoin d'un solide soutien opérationnel et d'une réponse rapide du siège et des équipes d'appui technique aux pays du FNUAP. UN 21 - تحتاج المكاتب القطرية في حالات الطوارئ إلى دعم تشغيلي قوي واستجابة سريعة من المقر ومن أفرقة الدعم القطري للصندوق.
    2 400 services d'audio et visioconférence aux missions ainsi qu'à d'autres entités des Nations Unies, notamment sous forme d'appui technique, d'élaboration de normes applicables à tout le système et de soutien opérationnel aux activités courantes UN توفير 400 2 من الخدمات السمعية وخدمات الفيديو للبعثات الميدانية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك الدعم التقني ووضع المعايير المتعلقة بجميع النظم والدعم العملياتي اليومي
    Apport d'un soutien opérationnel de réserve à la Police nationale haïtienne dans le cadre de la gestion des troubles civils et des opérations antiémeute UN تقديم دعم تنفيذي احتياطي للشرطة الوطنية الهايتية، في مجال إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب
    c) Création d'un groupe de soutien opérationnel chargé d'aider à coordonner les opérations du PNUD sur le terrain et à rationaliser les politiques et les procédures; UN )ج( إنشاء فريق دعم للعمليات للمساعدة في تنسيق العمليات الميدانية التي يقوم بها البرنامج وتبسيط السياسات واﻹجراءات؛
    Depuis l'adoption de la Convention, le Centre international de déminage humanitaire de Genève est en outre devenu une importante source d'assistance, sous la forme d'un soutien opérationnel, de travaux de recherche et d'un appui au fonctionnement général de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ إنشاء الاتفاقية، أصبح مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مصدراً هاماً للمساعدة من خلال الدعم التشغيلي والبحث ودعم العمليات العامة المضطلع بها في إطار الاتفاقية.
    La Mission poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more