"spéciaux avec" - Translation from French to Arabic

    • خاصة مع
        
    • الخاصة مع
        
    • خاص مع
        
    Ces négociations ont par exemple eu pour résultat l'obtention par l'administration de tarifs spéciaux avec la plupart des conférences maritimes. UN وكمثال لنتائج هذه المفاوضات، تفاوضت الادارة بشأن أسعار خاصة مع معظم اتحادات الشحن في أعالي البحار.
    L'UNRWA a fourni des soins de santé secondaires aux réfugiés grâce à des arrangements spéciaux avec divers hôpitaux ou par le biais de son hôpital à Kalkilya, en Cisjordanie, qui compte 43 lits. UN ووفرت الأونروا رعاية صحية ثانوية للسكان اللاجئين من خلال ترتيبات خاصة مع مستشفيات مختلفة، أو من خلال مستشفى قلقيلية المجهز بـ 43 سريرا التابع للوكالة في الضفة الغربية.
    Dans le cas de l'Iraq, plus de 84 % des exportations de pétrole sont allées vers des pays industrialisés en 2000, bien que cette proportion se soit infléchie en 2001 et 2002 au profit des pays membres de la CESAO ayant conclu des arrangements commerciaux spéciaux avec l'Iraq. UN وفي عام 2000، وجه أكثر من 84 في المائة من صادرات النفط العراقي إلى البلدان الصناعية، بينما تزايدت، في عامي 2001 و 2002، النسبة الموجهة إلى بلدان الإسكوا التي عقدت اتفاقات تجارية خاصة مع العراق.
    Qui plus est, la création d’un régime spécial pour les droits de l’homme pourrait ouvrir la porte à la prolifération des régimes spéciaux avec des effets désastreux sur la clarté et la cohérence auxquelles aspire la communauté internationale dans le domaine des réserves. UN وهذا فضلا عن أن إنشاء نظام خاص لحقوق اﻹنسان يمكن أن يفتح الباب أمام تعدد النظم الخاصة مع ما يترتب على ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للوضوح والتماسك اللذين يتطلع إليهما المجتمع الدولي في مجال التحفظات.
    À l'avenir, le coin en haut à gauche de iSeek présentera des projets spéciaux avec un nouveau < < coin des fonctionnaires > > . UN وسوف توضع في الزاوية اليسرى العليا للموقع في المستقبل المشاريع الخاصة مع " ركن للموظفين " جديد.
    On a demandé s’il était nécessaire de conclure des accords spéciaux avec les gouvernements et quels seraient les mandats et les responsabilités des gouvernements dans ce processus. UN ووجه سؤال عما إذا كانت هناك حاجة الى اتفاق تعاون خاص مع الحكومات، وعن اختصاصات ومسؤولية الحكومات في عملية اﻹطار.
    La France, la République centrafricaine, la République démocratique du Congo et la République-Unie de Tanzanie font partie des États qui, en vertu d'accords spéciaux avec le Tribunal, ont renoncé à appliquer les formalités d'immigration et fourni des titres de voyage provisoires aux témoins appelés devant le Tribunal. UN فجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وفرنسا وجمهورية تنزانيا المتحدة من الدول التي قامت، بموجب ترتيبات خاصة مع المحكمة بالاستثناء من إجراءات الهجرة، وأتاحت وثائق سفر مؤقتة للشهود.
    Aux Philippines, il a participé à la conclusion d’accords spéciaux avec le Front de libération nationale moro et le Front de libération islamique moro pour faciliter la vaccination contre la rubéole et promouvoir des projets d’éducation à la paix au niveau des communautés. UN وفي الفلبين، ساعدت اليونيسيف في التوصل إلى اتفاقات خاصة مع الجبهة الوطنية لتحرير مورو وجبهة تحرير مورو اﻹسلامية لتسهيل إجراء تحصين ضد الحصبة، وشجعت على إقامة مشاريع مجتمعية لنشر ثقافة السلام.
    Il faut que la Commission cherche à conclure des arrangements spéciaux avec les gouvernements pour qu'existe, dans le futur, la possibilité de prolonger la durée des affectations à quatre mois au moins. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى وضع ترتيبات خاصة مع الحكومات ﻹطالة مدة خدمة اﻷفراد المعارين منها بحيث لا تقل عن أربعة أشهر، مع إتاحة إمكانية الاستعانة بأولئك اﻷفراد في المستقبل.
    Pour faciliter un transfert efficace d'épargne, la Turquie a signé des accords spéciaux avec les banques centrales européennes, les services postaux allemands, diverses institutions financières de pays européens et des États-Unis et des institutions turques. UN ومن أجل تسهيل التحويل الفعال للمدخرات، وقعت تركيا اتفاقات خاصة مع البنوك المركزية الأوروبية، ومؤسسة الخدمات البريدية الألمانية، والمؤسسات المالية في أوروبا والولايات المتحدة وتركيا.
    Négociation d'accords spéciaux avec les pays dont les arriérés sont importants, en tenant compte de leur situation économique et des intérêts de l'Union. UN التفاوض على اتفاقات خاصة مع البلدان التي عليها متأخرات كبيرة مع أخذ الحالة الاقتصادية لهذه البلدان وكذلك مصالح الاتحـاد في الحسبـان.
    En outre, le ministère chargé de la question a conclu des arrangements spéciaux avec l'Agence et l'Administration postale pour maintenir les prix à un niveau abordable. UN واتخذت الوزارة المسؤولة عن القطاع، فضلا عن ذلك، ترتيبات خاصة مع كل من الوكالة وإدارة البريد للإبقاء على الأسعار عند حد معقول.
    55. La Commission devrait conclure des accords spéciaux avec les gouvernements pour que le personnel soit détaché pour une durée d'au moins six mois, avec possibilité de remettre à disposition le même personnel par la suite. UN ٥٥ - وينبغي للجنة أن تسعى إلى وضع ترتيبات خاصة مع الحكومات ﻹطالة فترة خدمة اﻷفراد بحيث لا تقل عن ستة أشهر، مع اتاحة امكانية الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد مرة أخرى في المستقبل.
    En outre, le Conseil a invité les États et les organisations régionales à conclure des accords ou arrangements spéciaux avec les pays disposés à prendre livraison des pirates pour embarquer des agents des services de lutte contre la criminalité ( < < shipriders > > ) de ces pays, en vue de faciliter la conduite d'enquêtes et de poursuites à l'encontre des personnes détenues dans le cadre d'opérations menées en vertu de la résolution. UN ودعا المجلس أيضا الدول والمنظمات الإقليمية إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات خاصة مع البلدان الراغبة في التحفظ على القراصنة من أجل السماح بصعود مسؤولي إنفاذ القانون من تلك البلدان إلى ظهر السفن لتيسير التحقيق مع المعتقلين في إطار للعمليات التي يضطلع بها بموجب القرار.
    Le Bangladesh se reconnaît dans les problèmes de l'Afrique et croit en l'efficacité de la coopération Sud-Sud. Il a tissé des liens spéciaux avec bon nombre de pays africains par le biais de sa participation aux opérations de maintien de la paix et aux efforts de développement. UN 23 - وأوضح أن بنغلاديش تشارك أفريقيا مشاكلها وتؤمن بكفاءة التعاون بين بلدان الجنوب، كما أنها أقامت علاقات خاصة مع كثير من الدول الأفريقية من خلال مشاركتها في جهودها من أجل بناء السلام والتنمية.
    78. Les besoins des enfants lors des situations d'urgence de réfugiés sont désormais évalués à l'aide d'accords standby spéciaux avec l'ONG Radda Barnen. UN ٧٨- ويجري حاليا تقييم احتياجات اﻷطفال في حالات اللجوء الطارئة بمساعدة من الترتيبات الاحتياطية الخاصة مع المنظمة غير الحكومية، رادا بارنين.
    513. Le Ministère des affaires sociales entreprend de mettre en place un système de contrats spéciaux avec des ONG et des institutions spécialisées s'occupant des jeunes en danger; ces contrats définiraient les droits et obligations de chaque partie. UN 513- تقوم وزارة الشؤون الاجتماعية، بإعداد نظام جديد للعقود الخاصة مع الجمعيات الأهلية والمؤسسات المختصة برعاية الأحداث المعرضين للخطر، بحيث يحدد موجبات وحقوق كل فريق.
    Sur le plan organique, sans parler de la coopération des mécanismes spéciaux avec d'autres acteurs en termes de protection des droits de l'homme, la relation, à tous égards particulière, qu'ils entretiennent avec les acteurs non étatiques serait compliquée par la mise en place de mandats dont la compétence ratione personae s'éteindrait avec ces derniers. UN فمن حيث الجوهر، ودون الخوض في تفاصيل تعاون الآليات الخاصة مع غيرها من الجهات الفاعلة في مجال حماية حقوق الإنسان، تتسم علاقتها الفريدة، من جميع جوانبها، مع الجهات الفاعلة خلاف الدول بالتعقيد بسبب إنشاء ولايات تنقضي صلاحيتها بانقضاء ولاية من تُسنَد إليهم.
    La Commission pour la citoyenneté et l'égalité des sexes a renforcé ses partenariats spéciaux avec les ONG féminines en assurant leur indépendance administrative et financière, en renforçant sensiblement leurs ressources humaines et financières ou en réorganisant leur mode de fonctionnement et en renforçant le rôle du Conseil consultatif. UN - يجب على لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين أن تعزز شراكاتها الخاصة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة بضمان استقلالها الإداري والمالي، أو بالزيادة الكبيرة لمواردها البشرية والمالية أو بإعادة تنظيم الطريقة التي تضطلع بها بمهامها وبتعزيز دور المجلس الاستشاري.
    On a demandé s'il était nécessaire de conclure des accords spéciaux avec les gouvernements et quels seraient les mandats et les responsabilités des gouvernements dans ce processus. UN ووجه سؤال عما إذا كانت هناك حاجة الى اتفاق تعاون خاص مع الحكومات، وعن اختصاصات ومسؤولية الحكومات في عملية اﻹطار.
    On a demandé s'il serait nécessaire de conclure des accords spéciaux avec les gouvernements et quels seraient les mandats et les responsabilités des gouvernements dans ce processus. UN وطرح سؤال عما إذا كانت الحاجة ستدعو إلى إبرام اتفاق تعاون خاص مع الحكومات، وعما ستكون عليه اختصاصات ومسؤولية الحكومات في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more