"statut spécial" - Translation from French to Arabic

    • المركز الخاص
        
    • المركز الاستشاري الخاص
        
    • وضع خاص
        
    • الوضع الخاص
        
    • وضعهم الخاص
        
    • مركز استشاري خاص
        
    • مركزا خاصا
        
    • ذو مركز خاص
        
    • الفئة الخاصة
        
    • النظام الخاص
        
    • بوضع خاص
        
    • بوضعها الخاص كمدينة
        
    • الوضع القانوني الخاص
        
    • العلاقة الخاصة
        
    • بمركز خاص
        
    En 1997, elle leur a accordé le statut spécial de personnes placées sous protection temporaire. UN وفي عام 1997، مُنح هؤلاء اللاجئون المركز الخاص للأشخاص المشمولين بالحماية المؤقتة.
    statut spécial : 2004 UN حصلت على المركز الاستشاري الخاص في عام 2004
    Cette province bénéficie actuellement d'un statut spécial dans l'ordonnancement juridique-administratif angolais. UN وتستفيد هذه المقاطعة حاليا من وضع خاص في صلب المنظومة القانونية الإدارية الأنغولية.
    Le statut spécial des petites minorités ethniques autochtones est reconnu dans la législation russe. UN وقد تجسد في التشريع الروسي الوضع الخاص للمجموعات الإثنية الصغيرة المؤلفة من شعوب أصلية.
    Le statut spécial des enfants et leur dépendance font qu'ils ont beaucoup de mal à se prévaloir des recours disponibles en cas de violation de leurs droits. UN وإن الأطفال، بحكم وضعهم الخاص واعتمادهم على غيرهم، يواجهون صعوبات حقيقية للمضي قدماً في سبل التظلم من انتهاك حقوقهم.
    f) L'Association s'est associée au Mouvement fédéraliste mondial (MFM), organisation non gouvernementale dotée du statut spécial en 1970, et a rendu compte des travaux du MFM et des tendances qui se font jour à l'ONU. UN (و) شاركت الجمعية في أعمال الحركة الاتحادية العالمية، وهي منظمة غير حكوميه حصلت على مركز استشاري خاص في عام 1970، وتقدم تقارير عن أعمال الحركة والاتجاهات الحالية في الأمم المتحدة.
    En 1963, toutefois, un amendement constitutionnel devait éliminer ce statut spécial et les restrictions à l'immigration. UN بيد أنه في عام 1963، أَلْغى تعديل دستوري المركز الخاص للمنطقة وكذلك قيود الهجرة.
    Il a également décidé que la Coopération internationale pour le développement et la solidarité conserverait son statut spécial. III. Examen de rapports quadriennaux présentés par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif général ou spécial auprès du Conseil économique et social UN وقررت إرجاء النظر في طلب إعادة التصنيف الذي قدمه كل من الفريق الدولي لحقوق الأقليات والاتحاد الدولي لبيوت الشباب، كما قررت أن تبقى منظمة التعاون الدولي من أجل التنمية والتضامن في المركز الخاص.
    v) Des lois relatives à la protection des minorités, des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables qui tiennent compte de leur statut spécial et des normes internationales régissant leur protection, et qui par ailleurs interdisent toute discrimination et en corrigent les effets; UN ' ٥ ' قوانين لحماية اﻷقليات والنساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة، تأخذ في الاعتبار المركز الخاص والقواعد الدولية الخاصة بحمايتهم وتحظر التمييز وتعالج آثاره؛
    statut spécial : 2000 UN حصل على المركز الاستشاري الخاص في عام 2000
    Statut spécial: 2008 UN حصل على المركز الاستشاري الخاص في عام 2008
    statut spécial : 1948 UN حصلت على المركز الاستشاري الخاص في عام 1948
    Il note en particulier que les auteurs invoquent une violation des articles 26 et 2 (par. 1) du Pacte dans la mesure où, selon eux, ce statut spécial est réservé aux sikhs du Khalsa mais refusé à d'autres groupes religieux. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة ادعاء أصحاب البلاغ بموجب المادة 26 والفقرة 1 من المادة 2، بأن هذا الوضع هو وضع خاص يسمح به لطائفة الخالصة السيخ، ولا يسمح بـه للمجموعات الدينية الأخرى.
    À la suite des observations reçues au nom des territoires d’outre-mer, il a été convenu d’introduire une catégorie supplémentaire afin de tenir compte de leur statut spécial. UN وبعد ورود طلبات باسم أقاليم ما وراء البحار، ووفق على إدخال فئة إضافية اعترافا بما لتلك اﻷقاليم من وضع خاص.
    Il est prévu que, même après le référendum, Abyei jouirait d'un statut spécial, qui serait entériné dans la constitution du pays auquel la population choisirait d'appartenir. UN وستُمنح أبيي وضع خاص حتى بعد الاستفتاء، ويُكرَّس هذا في دستور البلد الذي يختار سكانها الانتماء إليه.
    En outre, le statut spécial accordé aux juges en 2001 devrait être respecté pour garantir des moyens convenables au niveau local. UN وفضلاً عن ذلك، وبغية ضمان أن تكون القدرات المحلية جيدة، ينبغي تنفيذ الوضع الخاص الذي مُنح للقضاة في عام 2001.
    À ce propos, elle se demande combien d'entre eux ont été formé et si la formation a été étendue aux législateurs dans les neuf régions et les deux villes jouissant d'un statut spécial. UN وتساءلت في هذا الصدد عن عدد من تم تدريبهم في هذه الهيئات وما إذا كان المشرعون في المناطق التسع والمدينتين ذواتي الوضع الخاص قد تلقوا تدريبا في هذا الصدد.
    De nouvelles réalités — politiques, militaires et économiques — ainsi que d'autres facteurs sont apparus depuis que les cinq membres permanents ont été investis d'un statut spécial. UN وهناك حقائق سياسية وعسكرية واقتصادية جديدة، باﻹضافة إلى عوامل أخرى، ظهرت منذ منح اﻷعضاء الخمسة الدائمين هذا الوضع الخاص.
    Le statut spécial des enfants et leur dépendance font qu'ils ont beaucoup de mal à se prévaloir des recours disponibles en cas de violation de leurs droits. UN وإن الأطفال، بحكم وضعهم الخاص واعتمادهم على غيرهم، يواجهون صعوبات حقيقية للمضي قدماً في سبل التظلم من انتهاك حقوقهم.
    Elle est par ailleurs dotée du statut spécial auprès de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), de l'UNICEF et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Une table ronde consacrée à la question d'un statut spécial pour le Kosovo aiderait à résoudre le problème de la dichotomie entre l'indépendance et l'autonomie. UN وأشار إلى أن إجراء حوار مائدة مستديرة يركز على منح كوسوفو مركزا خاصا من شأنه أن يساعد في حل الانقسام الثنائي بين الاستقلال والحكم الذاتي.
    Le Conseil consultatif est un partenaire d'ONU-Eau jouissant d'un statut spécial. UN والمجلس الاستشاري هو شريك ذو مركز خاص لدى اللجنة.
    statut spécial UN الفئة الخاصة
    Le fonctionnement des districts dotés d'un statut spécial doit être contrôlé par un commissaire du Gouvernement croate, qui cependant n'est pas habilité à prendre des décisions. UN ويشرف على سير المناطق ذات النظام الخاص مفوض من حكومة كرواتيا لا تكون له مع ذلك سلطة اتخاذ القرارات.
    Les différentes catégories de matériels d'équipement mobiles envisagées par le projet de convention d'Unidroit jouissent traditionnellement d'un statut spécial. UN وتعد الفئات المختلفة من المعدات المتنقلة التي يتناولها مشروع اتفاقية يونيدروا من نوع يعترف تقليديا بأنه يتمتع بوضع خاص.
    Le statut spécial de Pyongyang, exclusivement réservé aux personnes les plus fidèles à l'État, illustre bien ce système de ségrégation. UN وتُعدّ بيونغ يانغ، بوضعها الخاص كمدينة لا يسكنها إلا الأكثر ولاءً للدولة، مثالاً على نظام التفرقة هذا.
    L'autodétermination peut prendre de nombreuses formes telle que la pleine garantie des droits culturels, linguistiques et religieux, l'autonomie sous diverses formes, la concession d'un statut spécial dans un État fédéral, la sécession et l'indépendance pleine et entière, ou encore l'unification de deux entités étatiques et la coopération transfrontalière et régionale. UN وجميع مظاهر حق تقرير المصير مطروحة للنقاش: من الضمان الكامل للحقوق الثقافية واللغوية والدينية إلى مختلف نماذج الاستقلال الذاتي، إلى الوضع القانوني الخاص ضمن دولة اتحادية، إلى الانفصال والاستقلال التام، إلى توحيد كيانين من كيانات الدول، إلى التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود.
    Rappelant que, dans la déclaration solennelle, l'accent a été mis sur les dispositions du statut spécial des relations avec la Nouvelle-Zélande souhaité par les Tokélaouans, notamment sur le fait que le type d'aide que les Tokélaou pourraient continuer de recevoir de la Nouvelle-Zélande afin de promouvoir non seulement leurs intérêts extérieurs, mais aussi le bien-être de leur population, serait clairement arrêté dans ce nouveau statut, UN وإذ تشير كذلك إلى التشديد في الإعلان الرسمي على شروط العلاقة الخاصة القائمة بين توكيلاو ونيوزيلندا، بما في ذلك توقع أن يحدد بوضوح في إطار تلك العلاقة شكل المساعدة التي يمكن لتوكيلاو أن تتوقعها باستمرار من نيوزيلندا في مجال تعزيز رفاه شعبها، فضلا عن مصالحها الخارجية،
    Le groupe le plus nombreux se compose des fonctionnaires affectés non pas au Secrétariat de l'ONU mais à ceux des organes subsidiaires de l'Organisation que l'Assemblée générale a dotés d'un statut spécial pour ce qui est de la nomination de leur personnel. UN وتتألف أكبر مجموعة من الموظفين الذين لا يعملون في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وإنما في خدمة اﻷمانات العامة لﻷجهزة الفرعية التي تتمتع بمركز خاص تمنحه الجمعية العامة فيما يتعلق بتعيين موظفي هذه اﻷجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more