"stories" - Translation from French to Arabic

    • قصص
        
    En octobre 2010 a été diffusé le film < < Four stories from the Negev > > , réalisé par quatre metteurs en scène bédouins. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، تم بث فيلم " أربع قصص من النقب " الذي قام بإخراجه أربعة مخرجين من البدو.
    Small island developing States success stories UN قصص النجاح في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    L'inventaire des disputes locales a plus d'audience que l'inventaire des réelles «success stories». UN فمجمل النزاعات المحلية يستحوذ على الاهتمام أكثر مما تستحــوذ عليه قصص النجاح.
    Les journaux prennent plus de liberté avec les faits que "Hollywood stories" sur E! Open Subtitles الصحف تذهب بعيدا بالحقائق اكثر من قصص هوليوود
    La question d'Amazing stories en août 1928* a d'abord excité l'imagination nationale. Open Subtitles أغسطس 1928 يعقبه قصص مذهلة أول انطلاقة للمخيلة الوطنية
    Il mettait que le et vous dire la plupart des Bedtime stories extraordinaire Open Subtitles وكان يرتديها ويقص عليك أكثر قصص قبل النوم غرابة
    Les exemples reçus ont été inclus dans le cinquième volume de réussites en matière de développement durable (Sustainable Development Success stories), qui fait partie d'une série de publications périodiques de la Division du développement durable. UN وتم إدراج القصص الواردة في المجلد الخامس من " قصص نجاح التنمية المستدامة " ، وهو منشور متكرر لشعبة التنمية المستدامة.
    Une question a été posée sur la diffusion de la publication du Groupe des Nations Unies pour le développement relative à la prise en compte de la question des droits de l'homme dans les programmes de développement (Mainstreaming Human Rights in Development: stories from the Field, en anglais seulement). UN ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان.
    The Special Rapporteur heard stories of pregnant women in detention not receiving prenatal care, including one who had miscarried inside the deportation centre. UN واستمع المقرر الخاص إلى قصص عن حوامل محتجزات لا يحصلن على الرعاية الطبية اللازمة، ومنهن امرأة أسقطت جنينها أثناء احتجازها في المركز.
    Une question a été posée sur la diffusion de la publication du Groupe des Nations Unies pour le développement relative à la prise en compte de la question des droits de l'homme dans les programmes de développement (Mainstreaming Human Rights in Development: stories from the Field, en anglais seulement). UN ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان.
    Le PNUD a publié en 2002 le livre de Mehjabeen Abidi Habib, associé de LEAD au Pakistan, intitulé Green pioneers, stories from the grassroots (Karachi). UN :: نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتابا لزميل من فرع منظمة ليد في باكستان، هو محجبين عبيدي حبيب، عنوانه الرواد الخضر، قصص من القواعد الشعبية، كراتشي، مطبوعات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2002.
    The Special Rapporteur echoes the Government's concern that media tend to exaggerate stories of human trafficking, and conflate them with other related phenomena, such as irregular migration. UN وتشارك المقررة الخاصة الحكومة في الشعور بالقلق إزاء ميل وسائط الإعلام إلى المبالغة في قصص الاتجار بالبشر، والخلط بين ظاهرة الاتجار بالبشر وبين ظواهر أخرى ذات صلة، مثل الهجرة غير القانونية.
    L'UNESCO a par ailleurs commandé un document sur des récits de filles à propos de l'éducation en temps de conflit ( < < Listening to Girls'Stories: Girls'Education in Conflict > > ) et établi une fiche d'information sur les femmes palestiniennes et l'éducation. UN وقد تم جمع 70 قصة حتى آب/أغسطس 2008. وكلفت اليونسكو أيضا بإعداد ورقة بعنوان " الإصغاء إلى قصص الفتيات: تعليم الفتيات في ظروف النزاع " ؛ وأعدت صحيفة وقائع عن المرأة الفلسطينية والتعليم.
    Poursuivant ses efforts pour toucher de nouveaux publics, le Département a organisé en mai le premier festival du film documentaire des Nations Unies < < stories from the Field > > en collaboration avec la Media Communications Association et la New School University de New York. UN 65 - نظمت إدارة شؤون الإعلام في أيار/مايو مهرجان الأمم المتحدة الأول للأفلام الوثائقية الذي حمل اسم " قصص من الميدان " وذلك في إطار جهودها المستمرة الرامية إلى التواصل مع جماهير جديدة،.
    Son site Web présente des < < stories from the field > > , ensemble utile de données empiriques illustrant les initiatives locales visant à inculquer des pratiques de bonne gouvernance. UN ويقدم موقعها على الشبكة معلومات تحت عنوان " قصص من الميدان " ، وهي عبارة عن مجموعة مفيدة من الأدلة القصصية التي تبين الجهود المحلية الهادفة إلى ترسيخ ممارسات الحكم الرشيد.
    Dans le cadre d'une nouvelle initiative, la Télévision des Nations Unies réalise des programmes vidéo condensés de deux minutes, intitulés ONU histoires (UN stories), qui sont diffusés dans les six langues officielles. UN وفي مبادرة جديدة، يقوم تلفزيون الأمم المتحدة بإنتاج برامج فيديو مكثفة المحتوى، مدة كل منها دقيقتان، وتدعى " قصص من الأمم المتحدة " ، بجميع اللغات الرسمية الست.
    Une série de minividéos de 2 minutes intitulée UN stories, très prisée du public, est produite pour le Web dans les six langues officielles. UN وتُنتَج سلسلة قصيرة من تقارير مصورة مدتها دقيقتان بعنوان " قصص من الأمم المتحدة " ، وهي سلسلة تحظى بشعبية وتُعرَض على الإنترنت باللغات الرسمية الست.
    À ce jour deux éditions namibiennes de < < I > > stories ont été publiées (2006 et 2008). UN وحتى الآن نُشرت طبعتان في ناميبيا من قصص ' I` (2006 و 2008).
    Bedtime stories de mon père. Open Subtitles قصص والدي لما قبل النوم
    I'm a sucker for war stories in Romance languages. Open Subtitles هل سئمت من قصص الحروب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more