"stratégie de prévention" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية وقائية
        
    • استراتيجية لمنع
        
    • الاستراتيجية الوقائية
        
    • استراتيجية للوقاية
        
    • استراتيجية منع
        
    • استراتيجيات منع
        
    • لاستراتيجية منع
        
    • استراتيجية الوقاية
        
    • كاستراتيجية وقائية
        
    L'autonomisation de tous les enfants à risque par le biais d'une participation de qualité doit être l'un des piliers d'une stratégie de prévention globale. UN ويجب أن يشكّل تمكين جميع الأطفال المعرضين للخطر من خلال مشاركة عالية الجودة ركنا من أركان استراتيجية وقائية شاملة.
    En plus, une stratégie de prévention à l'échelle européenne devrait être mise en place; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز استراتيجية وقائية على الصعيد الأوروبي.
    Toute stratégie de prévention des conflits armés passe aussi nécessairement par la poursuite de mesures concrètes de désarmement. UN وان أي استراتيجية لمنع الصراعات المسلحة تتضمن كذلك السعــــي لتحقيق أهداف نزع السلاح الواقعية.
    Participation de la société civile. La participation de la société civile et de multiples secteurs est l'un des principes directeurs de la stratégie de prévention. UN مشاركة المجتمع المدني: تُعد مشاركة المجتمع المدني وقطاعات أخرى متعددة ركنا من أركان الاستراتيجية الوقائية.
    En 2001, une stratégie de prévention du VIH et des maladies sexuellement transmissibles a été adoptée, la quatrième du genre depuis 1986. UN وفي عام 2001، اعتُمدت استراتيجية للوقاية من الفيروس والأمراض المنقولة جنسيا، وكانت الرابعة من نوعها منذ عام 1986.
    Une stratégie de prévention du crime arrêtée par le Conseil national de sécurité visait à réduire autant la criminalité que le taux de récidive. UN وتهدف استراتيجية منع الجريمة التي وافق عليها مجلس الأمن القومي إلى خفض مستويات الجريمة ومعدلات معاودة الإجرام.
    La mise en œuvre de toute stratégie de prévention de la criminalité, comme son soutien, doit être soigneusement planifiée et paraître viable pour tous les secteurs impliqués. UN وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة.
    Un comité de coordination de sous-ministres sur la prévention de la violence familiale a été chargé de coordonner les interventions du Gouvernement dans son ensemble en matière de stratégie de prévention. UN كما أُسندت إلى لجنة تنسيق مؤلفة من نواب الوزراء ومعنية بمنع العنف داخل الأسرة ولاية لتنسيق استجابة الحكومة في مجملها لاستراتيجية منع العنف داخل الأسرة.
    Nos initiatives en matière de réforme juridique représentent une composante essentielle de toute stratégie de prévention. UN ويمثل عملنا في مجال الإصلاح القانوني جزءا أساسيا في استراتيجية الوقاية.
    L'UNICEF mise sur la promotion de l'éducation de base comme stratégie de prévention et de protection face au problème du trafic d'enfants. UN وتؤمن اليونيسيف بتعزيز التعليم الأساسي بوصفه استراتيجية وقائية وحمائية في التخفيف من حدة مشكلة الاتجار بالأطفال.
    On a également mis au point une stratégie de prévention pour lutter contre la traite, qui vient d'être adoptée. UN كما أن هناك استراتيجية وقائية اعتُمِدت لتوّها لمحاربة الاتجار.
    Nous devons donc obtenir de toutes les parties intéressées une volonté politique et un engagement en faveur d'une stratégie de prévention. UN ومن ثم، فإننا بحاجة إلى اﻹرادة والالتزام السياسيين فيمـــــا يتعلق بإعداد استراتيجية وقائية تشمل كل الجوانب.
    stratégie de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes UN استراتيجية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه
    Elles doivent donc être intégrées à une stratégie globale de règlement des conflits ou à une stratégie de prévention des conflits, et doivent être complétées par des mesures d'incitation. UN فلا بد أن تكون مدمجة في استراتيجية شاملة لتسوية الصراعات أو استراتيجية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكملها تدابير حث.
    Dans le domaine de la santé, la stratégie de prévention et l'attention importante consacrée aux maladies chroniques et transmissibles ont également été soulignées. UN ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية.
    Nous sommes convaincus que ces politiques et ces réalisations vont permettre de parvenir à la stabilité politique, à l'égalité sociale et économique et à l'état de droit au Viet Nam, qui constituent des éléments importants d'une stratégie de prévention contre le terrorisme. UN ونعتقد بقوة أن هذه السياسات والمنجزات تسهم إيجابيا في الحفاظ على الاستقرار السياسي والمساواة الاجتماعية والاقتصادية وحكم القانون في فييت نام والتي تشكل عناصر هامة في الاستراتيجية الوقائية ضد الإرهاب.
    La santé des nouveau-nés s'est améliorée grâce à une stratégie de prévention des maladies néonatales et infantiles. La formation du personnel de santé a été renforcée. UN وتحسنت صحة المواليد بفضل استراتيجية للوقاية من أمراض حديثي الولادة والأطفال، وجرى تعزيز مهارات الموظفين الصحيين.
    Nous appliquons en outre une stratégie de prévention et d'éducation à l'intention des groupes vulnérables, des jeunes et de toute la population. UN وننفِّذ الآن استراتيجية للوقاية والتثقيف موجهة إلى مجموع السكان ولا سيما الفئات الضعيفة والشباب.
    Te Tito : stratégie de prévention de la violence dans la famille et initiatives connexes. UN تي ريتو: استراتيجية منع العنف الأسرى في نيوزيلندا والمبادرات ذات الصلة.
    Une bonne stratégie de prévention de la criminalité prévoit: UN وتشمل استراتيجية منع الجريمة المخططة تخطيطا جيدا ما يلي:
    La mise en œuvre de toute stratégie de prévention de la criminalité, comme son soutien, doit être soigneusement planifiée et paraître viable pour tous les secteurs impliqués. UN وأساليب العمل اللازمة لتنفيذ أو دعم استراتيجيات منع الجريمة يجب أن تكون جيدة التخطيط، ومتصلة عبر قطاعات مختلفة.
    :: Patrouilles hebdomadaires des unités de police constituées dans les zones sensibles, dans le cadre d'une stratégie de prévention de la criminalité UN :: تسيير دوريات أسبوعية لوحدات الشرطة المشكلة في المناطق المعرضة للجريمة في إطار استراتيجيات منع الجريمة
    Les contingents de la FISNUA sont déployés dans trois secteurs, conformément à la stratégie de prévention et d'atténuation des conflits de la mission. UN ويستمر انتشار أفراد القوة في القطاعات الثلاثة وفقا لاستراتيجية منع نشوب النـزاعات والتخفيف من حدتها التي تتبعها القوة.
    La stratégie de prévention tend également à réduire la transmission de la mère à l'enfant. UN وتأخذ استراتيجية الوقاية أيضا بعين الاعتبار انتقال المرض مـن الأمهـات إلى الأطفال.
    On a également souligné qu'il fallait renforcer les activités de consolidation de la paix en tant que stratégie de prévention vu la tendance qu'ont les pays sortant d'une guerre à retomber dans un conflit. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى التشديد على ضرورة تقوية بناء السلام كاستراتيجية وقائية نظراً لميول البلدان التي سبق أن مرت بفترات صراع إلى الوقوع من جديد فريسة للصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more