"structures militaires" - Translation from French to Arabic

    • الهياكل العسكرية
        
    • هياكل عسكرية
        
    • للهياكل العسكرية
        
    • هيكل عسكري
        
    En outre, des structures militaires ont été mises en place à Kaboul pour que des officiers afghans et pakistanais puissent travailler ensemble quotidiennement. UN وإضافة إلى ذلك، تم تطوير الهياكل العسكرية في كابل بحيث يتسنى للضباط الأفغان والباكستانيين العمل معا بشكل يومي.
    Toutefois, les indications selon lesquelles il pourrait y avoir deux ou trois autres brigades au Katanga donneraient à penser, selon les structures militaires traditionnelles, qu'il existe une seconde division dont le quartier général demeure inconnu. UN إلا أن التقارير التي تفيد بإمكانية وجود لواءين أو ثلاثة لواءات أخرى في كاتانغا، تنحو للإشارة، وفق الهياكل العسكرية التقليدية، إلى وجود فرقة ثانية لا يزال مقر قيادتها غير معروف.
    À l'issue d'un conflit, une nation ne pourra pas être reconstruite si seules des structures militaires et politiques sont imposées. UN وفرض الهياكل العسكرية والاقتصادية، بعد انتهاء الصراع، لا يكفي وحده لإعادة بناء بلد.
    Le processus de réintégration des formations armées de l'Opposition tadjike unie au sein des structures militaires gouvernementales a commencé. UN وبدأت عملية إعادة دمج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة في الهياكل العسكرية للحكومة.
    Toutefois, la présence de structures militaires parallèles disposant de ressources suffisantes pour financer leurs activités continue de gêner la création des forces nationales de sécurité. UN بيد أن انتشار هياكل عسكرية موازية ولديها ما تحتاج من الموارد للاستمرار ما زال يعيق إنشاء قوات أمن وطنية.
    Par ailleurs, la notion de responsabilité des supérieurs n'est pas limitée aux structures militaires ou paramilitaires et beaucoup de ceux que l'on considère comme occupant des postes de commandement sont des dirigeants politiques, des fonctionnaires ou des représentants d'autorités civiles. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفاهيم مسؤولية القيادات ليست مقصورة على الهياكل العسكرية أو شبه العسكرية، فكثيرا ما تبين أن اﻷشخاص الذين يوجدون في مناصب قيادات هم زعماء سياسيون ومسؤولون حكوميون وسلطات مدنية.
    Par contre, si l'infraction pénale a été commise dans l'enceinte des structures militaires, elle relève d'un tribunal militaire, qui est présidé par un juge civil assisté d'assesseurs militaires. UN أما إذا ارتكب الجرم الجنائي داخل الهياكل العسكرية فإنه يكون من اختصاص محكمة عسكرية يرأسها قاض مدني يساعده مستشارون عسكريون.
    De leur côté, les associations pacifistes et une partie du mouvement féministe soulignaient les risques qu'il y avait à recruter des femmes à des niveaux subalternes dans des structures militaires fortement imprégnées de l'idéologie à dominance masculine et axées sur la guerre. UN وفي المقابل، أكدت المؤسسات السلمية وجزء من الحركة النسائية على خطر انضمام المرأة كطرف ثانوي في الهياكل العسكرية التي تتميز بشدة بأيديولوجية سيطرة الذكور، وقد أنشئت للحرب.
    L'option de la neutralité permanente, stipulée dans la Constitution, explique le fait que la République de Moldova ne participe pas et n'a pas l'intention de se joindre aux structures militaires de la Communauté d'États indépendants (CEI) ou autres organisations régionales. UN ويفسر خيار الحياد الدائم المنصوص عليـــــه في دستورنا سبب عدم مشاركة جمهورية مولدوفا في الهياكل العسكرية لكمنولث الدول المستقلة أو المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى وعدم اعتزامنا الانضمام إليها.
    Conformément aux dispositions du Protocole de Lusaka, l'UNITA doit également achever sa démilitarisation et supprimer les postes de contrôle et démanteler les autres structures militaires qu'elle maintient encore dans certaines parties de l'Angola. UN ووفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا، يتوجب على الاتحاد الوطني أيضا أن يتم نزع سلاحه وأن يزيل نقاط التفتيش وغيرها من الهياكل العسكرية التي ما زال يحتفظ بها في بعض أجزاء أنغولا.
    27. La démobilisation consiste dans la dissolution des structures militaires de l'URNG dans les points de regroupement convenus. UN ٧٢ - يشمل تسريح القوات إنهاء الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري في نقاط التجميع المتفق عليها.
    i) L'étape de la démobilisation, qui durera deux mois, doit permettre de démanteler les structures militaires de l'URNG sur les lieux de regroupement dont il a été convenu. UN ' ١` التسريح: تستمر هذه المرحلة لمدة شهرين وتستهدف إزالة الهياكل العسكرية للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في نقاط التجمع المتفق عليها.
    Des groupes de combattants révolutionnaires ont rejoint des structures militaires et de sécurité semi-officielles, telles que la < < brigade Bouclier > > , la < < Force nationale mobile > > et le < < Comité suprême de sécurité > > , tandis que d'autres ont regagné la vie civile. UN وقد انضمت مجموعات من المقاتلين الثوريين إلى الهياكل العسكرية والأمنية شبه الرسمية، مثل قوات درع ليبيا والقوة الوطنية المتنقلة واللجنة الأمنية العليا، في حين عاد البعض إلى الحياة المدنية.
    :: Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation des nouvelles structures militaires intégrées et des équipes UN :: إجراء اتصالات بانتظام مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    Tout indique que les structures militaires du RUF en Sierra Leone se sont effondrées après le désarmement; officiellement, le mouvement est devenu le Revolutionary United Front Party (RUFP). UN وحسب جميع التقديرات، فقد انهارت الهياكل العسكرية للجبهة المتحدة الثورية داخل سيراليون بعد عملية نزع السلاح، وتحولت الحركة رسميا إلى حزب الجبهة المتحدة الثورية.
    Liaison régulière avec les donateurs et coordination du financement pour mobiliser les ressources nécessaires pour assurer la formation et l'équipement des nouvelles structures militaires intégrées UN إجراء اتصالات منتظمة مع المانحين وتنسيق التمويل لتعبئة الموارد من أجل تدريب الهياكل العسكرية المتكاملة الجديدة وتزويدها بالمعدات
    Un autre expert a fait observer que le cadre juridique actuel ne traitait pas du problème des structures militaires sousétatiques ou des alliances transnationales, qui étaient souvent présentes dans les États nouvellement indépendants. UN ولاحظ خبير آخر أن الإطار القانوني لا يتناول مشكلة الهياكل العسكرية المحلية أو التحالفات عبر الوطنية الموجودة بكثرة في الدول المستقلة حديثاً.
    On trouvera à l'annexe II un résumé succinct des diverses structures militaires et structures de renseignements du Gouvernement soudanais. UN ويمكن الاطلاع على مخططات الهياكل العسكرية/الاستخبارية لحكومة السودان بالرجوع إلى المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Ceci donne à penser que l'existence de structures militaires distinctes et la multiplicité des unités répondaient bien au voeu de certaines des parties, le but étant de permettre aux officiers supérieurs et aux cadres politiques d'arguer d'un manque de connaissance des événements et d'une incapacité à contrôler ces comportements. UN مما يقود الى الاستنتاج بأن وجود هياكل عسكرية مستقلة وتعدد الوحدات ربما كانا أمرا متعمدا من جانب بعض اﻷطراف. فقد يكون القصد من الارتباك هو السماح لكبار العسكريين والسياسيين بالتذرع بعدم العلم بما يجري وبعدم القدرة على السيطرة على مثل هذا المسلك الخارج على القانون.
    N'ayant pas réussi à maintenir son contrôle sur l'ensemble du pays, la Séléka s'est retirée dans ses bastions du nord en vue de se réorganiser et de mettre en place de nouvelles structures militaires et politiques. UN فبعد فشل التحالف في الحفاظ على سيطرته على البلد برمته، انسحب الآن إلى معاقله الشمالية من أجل إعادة تنظيم صفوفه وإنشاء هياكل عسكرية وسياسية جديدة.
    Cette période a également vu la transformation progressive des structures militaires. UN وشهدت هذه الفترة أيضا عملية تحول تدريجي للهياكل العسكرية.
    Les forces bosniennes qui ont repris Srebrenica comprenaient plusieurs groupes de combattants dépourvus de structures militaires. UN وكانت قواتهم التي سيطرت على سريبرينيتسا تتألف من عدة مجموعات من المقاتلين دون أي هيكل عسكري محدد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more