Toutefois, l'enseignement primaire gratuit et l'enseignement secondaire subventionné ont permis la rescolarisation de nombreuses femmes et jeunes filles. | UN | لكن التعليم الابتدائي المجاني والتعليم الثانوي المدعوم قد جلبا العديد من الفتيات والنساء العائدات إلى الدراسة من جديد. |
En outre, la Mission a pu utiliser du carburant subventionné fourni par le Gouvernement angolais. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، استفادت البعثة من وقود الطائرات المدعوم سعريا الذي توفره حكومة أنغولا. |
Les organismes publics locaux et Manila Water ont adopté des critères pour évaluer quels sont les ménages qui doivent bénéficier d'un raccordement subventionné. | UN | وقد اتخذت الوكالات الحكومية المحلية وشركة مياه مانيلا نهجاً لتقييم أهلية الأسر المعيشية للحصول على التوصيلات المدعومة. |
En 1998, ce programme touchait 42 % des élèves inscrits dans l'enseignement subventionné de base et intermédiaire. | UN | وشمل هذا البرنامج سنة 1998 نسبة 42 في المائة من المسجلين في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية المدعومة. |
le test de dépistage du VIH est subventionné. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اختبار فيروس نقص المناعة البشرية مدعوم. |
Du matériel scolaire subventionné a également été fourni aux filles dans ces mêmes régions. | UN | ويتم أيضاً توفير إمدادات مدرسية مدعومة للفتيات في هذه المناطق ذاتها. |
Cela vaut, en particulier, pour le séminaire du programme de développement de l'esprit d'entreprise qui est souvent proposé à un tarif pourtant subventionné. | UN | وهذا صحيح بوجه خاص في حالة الحلقات الدراسية لبرنامج تطوير المشاريع، وهي حلقات كثيراً ما تعرض برسوم معانة. |
Ce décret s'applique à l'enseignement ordinaire et spécialisé organisé ou subventionné par la Communauté germanophone. | UN | وينطبق هذا المرسوم على التعليم العادي والخاص النظامي أو المدعوم من قِبل المجتمع المحلي الناطق بالألمانية. |
À Kaboul, le chômage a pris des proportions alarmantes, un quart de l'ensemble des familles survivant grâce au pain à prix subventionné fourni par l'intermédiaire de l'ONU et de nombreuses autres, à l'argent qui leur est envoyé de l'étranger. | UN | وقد بلغت البطالة نسبا خطيرة في كابل وحدها، حيث يعيش نحو ربع الأسر كلها على الخبز المدعوم الذي توفره الأمم المتحدة في حين يعيش كثير من الآخرين على التحويلات الواردة من الخارج. |
Quelque 300 000 habitants de Kaboul vivraient du pain subventionné à plus de 95 % vendu dans le cadre d'un projet du PAM. | UN | ويقدر أن نحو ٠٠٠ ٠٠٣ من سكان المدينة يعتمدون على أحد مشاريع برنامج اﻷغذية العالمي التابع لﻷمم المتحدة الذي يتضمن إنشاء مخابز مدعومة تبيع الخبز المدعوم بأكثر من ٥٩ في المائة. |
Le riz subventionné ou gratuit a permis de donner en théorie un revenu à ceux qui auraient été considérés sans cela comme n'ayant aucun revenu. | UN | لقد كان اﻷرز المجاني أو المدعوم مؤثرا في إعطاء دخل، من الناحية النظرية، ﻷولئك الذين كانوا سيسجلوّن لولا ذلك على أنهم بدون دخل على اﻹطلاق. |
Le parc locatif subventionné représente 45 % du parc total. Le gouvernement encourage l'accession à la propriété par des mesures d'incitation fiscale et un système de couverture limitant les risques. | UN | ويشكل مجموع المساكن الإيجارية المدعومة نسبة ٤٥ في المائة من المجموع الكلي ، ويجرى تشجيع إمتلاك المنازل عن طريق تقديم حوافز مالية وشبكات أمان للحد من المخاطر. |
L'employeur affecte ensuite des personnes handicapées au poste subventionné et s'engage à maintenir l'emploi pendant deux ans. | UN | وبعد ذلك، يشغل أرباب العمل الأشخاص ذوي الإعاقة في المناصب المدعومة ويتعهدون بإبقائهم في العمل لمدة عامين. |
Quelle quantité de maïs subventionné peut pousser ici ? | Open Subtitles | عزيزي كم من الذرة المدعومة من الحكومة يمكننا أن نزرع في تلك الأرض ؟ |
Elles sont incitées à prendre des risques excessifs et à tirer parti d'un financement subventionné moins onéreux. | UN | وهي تجد ما يحفزها على الإفراط في المخاطرة والاستفادة من تمويل أرخص مدعوم. |
Cette production a permis de fournir 3,3 kilogrammes de viande à 1,3 million de familles au prix subventionné de 1 350 dinars iraquiens par kilogramme. | UN | ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام. |
L'atelier de prothèses fournit des membres artificiels pour les personnes qui en ont besoin à un coût subventionné. | UN | وتقدم ورشة الأطراف الصناعية بوزارة الصحة أطرافا صناعية للأشخاص المحتاجين بتكلفة مدعومة. |
Un service subventionné d'hélicoptère et de bac assure la liaison avec Antigua. | UN | وهناك خدمة مدعومة للنقل بطائرات الهليكوبتر والعبارات إلى أنتيغوا. |
Le PAM a exécuté un projet de boulangeries pour fournir du pain subventionné à plus de 100 000 personnes nécessiteuses vivant à Jalalabad. | UN | وقد نظم برنامج اﻷغذية العالمي مشروعا للمخابز، حيث تلقى ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ من السكان المعوزين في جلال أباد خبزا بتكلفة معانة. |
Durant les années 1994 et 1995, le PAMI a affilié au régime subventionné de sécurité sociale près de 82 000 mères de famille et 64 000 enfants de moins de 1 an. | UN | وعمل البرنامج في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ على إلحاق ٠٠٠ ٨٢ أم و ٠٠٠ ٦٤ طفل دون سن ١٢ شهرا بالخطة المعانة للضمان الاجتماعي. |
:: Traitement subventionné pour les mères et les enfants afin d'améliorer la santé maternelle et infantile dans les États d'Abia et d'Imo, au Nigéria; | UN | :: قدمت العلاج المدعم للأمهات والأطفال من أجل تحسين صحة الأم والطفل في ولايتي أبيا وإيمو، نيجيريا |
Ce programme permet aux clients d'obtenir un prêt maximum de 10 000 LM à un taux subventionné de 4,5 %. | UN | وتتيح هذه المشاريع للعملاء قروضا بحد أقصى قدره 000 10 ليرة مالطية بفائدة مدعمة قدرها 4.5 في المائة. |
En outre, le logement est en principe subventionné par chacune des trois fonctions publiques considérées. | UN | وإضافة الى ذلك، فإن المسكن يوفر عادة بالمستوى المعان. |
Ce service est subventionné par le Royaume-Uni, à raison d'environ 2 millions de livres sterling par an. | UN | ويتلقى هذا الخط معونة سنوية من المملكة المتحدة قدرها نحو مليونين من الجنيهات الاسترلينية. |
— Le système public de distribution qui est considérablement subventionné; | UN | ● نظام التوزيع العام الذي يحصل على إعانات مالية كبيرة |
L'enseignement supérieur est subventionné par l'État. | UN | تقدم الحكومة إعانة مالية لتغطية تكاليف التعليم العالي. |
12.8. BreastScreen Singapore, programme national de dépistage du cancer du sein subventionné par le Gouvernement a été lancé en janvier 2002 dans le but de réduire le taux de mortalité due à ce type de cancer grâce à une généralisation des mammographies. | UN | 12-8 وقد بدأ في كانون الثاني/يناير 2002 برنامج فحص الثدي في سنغافورة، وهو برنامج وطني معان من الحكومة لفحص سرطان الثدي، وذلك للحدّ من معدل الوفيات بسرطان الثدي من خلال الفحص بالأشعة السينية. |
Il pourra s'agir de travail à temps partiel, de bénévolat, d'enseignement ou de formation ou de participation à un programme subventionné par l'Etat. | UN | وستشمل هذه اﻷنشطة العمل جزءاً من الوقت، أو العمل الطوعي، أو التعليم، أو التدريب، أو المشاركة في برنامج ممول من الحكومة. |
Dans la pratique toutefois, l'économat a été pendant de nombreuses années subventionné en ce qui concerne le coût des utilités et les dépenses connexes de gestion des bâtiments. | UN | وما يحدث مع ذلك هو أن المجمع يتلقى إعانات منذ سنوات عديدة فيما يتعلق بتكاليف المرافق الخاصة به ونفقات إدارة المباني ذات الصلة. |