"subversive" - Translation from French to Arabic

    • تخريبية
        
    • تخريبي
        
    • الهدام
        
    • هدامة
        
    • التخريبي
        
    • هدام
        
    • مناهضة للدولة
        
    • التخريبية التي
        
    Les appels à la paix sont mal perçus et la revendication des libertés et de la justice est qualifiée de subversive. UN وتسيء تأويل رسائل السلام وتعتبر المناداة بالحريات والعدالة أعمالا تخريبية.
    Dans d'autres cas, les parents avaient dénoncé la disparition pour cacher le fait que l'intéressé avait adhéré à une organisation terroriste ou subversive. UN وفي حالات أخرى، يعلن الأقارب اختفاء قريب لهم متستراً على انضمامه الى منظمة إرهابية أو تخريبية.
    Nous exhortons les réfugiés à se conformer aux lois de leurs pays d'accueil et à s'abstenir de toute activité subversive. UN ونحث اللاجئين على احترام قوانين البلدين المضيفين لهم، والكف عن كل نشاط تخريبي.
    Il a été justement défini par un ancien Secrétaire général comme une menace subversive et supranationale à la paix et à la sécurité au sein des États et entre les États. UN وقد وصفه أمين عام سابق ببلاغة بأنه التهديد فوق الوطني الهدام للسلام والأمن داخل الدول وفيما بينها.
    Le paragraphe 29 du dispositif du projet de résolution en question ne contient aucune incidence dissimulée ou subversive. UN إن الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار المعني لا تتضمن أية آثار خفية أو هدامة.
    De l'avis de la Cour, il n'y avait pas d'abus à autoriser l'examen par le tribunal pénal spécial d'infractions qui ne figuraient pas sur la liste et qui n'étaient pas de nature subversive ou paramilitaire. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    Ils ont exhorté les réfugiés à se conformer aux lois de leur pays d'accueil et à s'abstenir de toute activité subversive. UN وطلبوا من جميع اللاجئين التقيﱡد بالقانون والامتناع عن أي نشاط هدام.
    Les terroristes présumés ont laissé derrière eux de la propagande subversive. UN وقد ترك هؤلاء اﻷفراد وراءهم منشورات دعائية تخريبية.
    On a lieu de croire que vous possédez des documents de nature subversive. Open Subtitles لدينا أسباب نعتقد من خلالها بأن بحيازتك وثائق تخريبية
    D'après l'auteur, la décision en elle-même signifiait qu'on le considérait comme impliqué dans les activités d'une organisation subversive ou comme appartenant à la bande de malfaiteurs qui avait procédé à l'enlèvement. UN وقرار مدير النيابة العامة ووفقاً لصاحب البلاغ يعين بالفعل أن صاحب البلاغ كان يشارك في منظمة تخريبية أو كان عضواً في العصابة التي نفذت الاختطاف.
    D'après l'auteur, la décision en elle-même signifiait qu'on le considérait comme impliqué dans les activités d'une organisation subversive ou comme appartenant à la bande de malfaiteurs qui avait procédé à l'enlèvement. UN وقرار مدير النيابة العامة ووفقاً لصاحب البلاغ يعين بالفعل أن صاحب البلاغ كان يشارك في منظمة تخريبية أو كان عضواً في العصابة التي نفذت الاختطاف.
    Mais ses responsabilités comprenaient également le rassemblement d'informations sur des membres de l'opposition dans une zone géographique déterminée pour dénoncer toute activité subversive. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    Lorsque ce séjour est lié à une activité terroriste ou subversive il devient un crime. UN وعندما تقترن هذه الإقامة بنشاط إرهابي أو تخريبي فإنها تصبح جريمة.
    Le régime érythréen a adopté cette attitude subversive alors que le Gouvernement soudanais fait des efforts sérieux et sincères pour régler la situation dans la région du Darfour. Ces efforts peuvent être résumés comme suit : UN إن نظام الحكم في إريتريا يتخذ هذا الموقف الهدام في الوقت الذي تقوم فيه حكومة السودان بجهود جادة ومخلصة لمعالجة الوضع في إقليم دارفور أوجزها في التالي:
    Ils sont toutefois conscients que les conséquences négatives d'une utilisation subversive des technologies de l'information et des communications par des criminels, des terroristes ou des groupes ou organisations terroristes, ou même par des États à des fins politiques, peuvent être très étendues, touchant ainsi des pays tiers ou prenant éventuellement une dimension mondiale. UN ومع ذلك يسلمون بالآثار السلبية الواسعة النطاق للاستخدام الهدام لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب المجرمين، والإرهابيين، والعصابات والمنظمات الإجرامية والإرهابية، وحتى من جانب بعض البلدان، في الأغراض العسكرية والسياسية، التي تؤثر على البلدان الأخرى، وأحياناً تؤثر حتى على العالم بأسره.
    Ils n'ont été engagés dans aucune activité subversive ou illégale mais se sont montrés des citoyens pacifiques et respectueux de la loi. UN وهم لم ينخرطوا في أية أنشطة هدامة أو غير قانونية، بل كانوا مواطنين مسالمين يحترمون القانون.
    Elle veille à ce qu'aucune activité subversive ne soit menée sur son territoire. UN وكما تحرص على ألا تمارس أي أنشطة هدامة فوق أراضيها.
    De l'avis de la Cour, il n'y avait pas d'abus à autoriser l'examen par le tribunal pénal spécial d'infractions qui ne figuraient pas sur la liste et qui n'étaient pas de nature subversive ou paramilitaire. UN ورأت المحكمة أن إقرار الجرائم غير المقررة ذات الطابع غير التخريبي أو شبه العسكري لا يعد أمراً غير مناسب.
    C'est un acte fort d'ingéniosité subversive et espiègle pour rendre la société meilleure, parce que je veux uniquement la changer au mieux, mais d'une manière intelligente. Open Subtitles انه نوع ضخم من الذكاء التخريبي اللعوب لتغيير المجتمع الى الأفضل، لأني مهتم فقط بتغيير المجتمع الى الأفضل ولكن بطريقة ذكية
    9. Ils ont également lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle condamne l'attaque et qu'elle coopère avec la CEDEAO et les deux États pour prévenir et décourager toute autre activité subversive susceptible de déstabiliser la sous-région. UN ٩ - ودعوا المجتمع الدولي إلى إدانة هذا الهجوم وإلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية ومع البلدين بغية اتخاذ تدابير لمنع وإعاقة أي نشاط هدام آخر يمكن أن يزعزع استقرار المنطقة دون اﻹقليمية.
    Il regrette vivement qu'une personne puisse être sanctionné pour avoir cité des documents publics et fait des déclarations extrêmement générales, voire banales, sous prétexte que, d'une manière qui n'est pas précisée, elle a ainsi servi les intérêts d'une organisation subversive. UN ويأسف عميق اﻷسف لكون الاقتباس من مواد وتصريحات علنية متوفرة وذات طابع عام جدا أو حتى تافه تخضع لجزاءات تستند إلى الافتراض القائل على نحو غير محدد تحديدا واضحا إنها تعود بالفائدة على منظمة مناهضة للدولة.
    Le caractère et le déroulement des événements d'Andijan ont confirmé qu'il y avait là le résultat de l'action subversive de groupes extrémistes et de leurs parrains étrangers : UN إن طبيعة الأحداث وتطورها بأنديجان قد أكدت أنها قد جاءت نتيجة للأنشطة التخريبية التي تقوم بها الجماعات المتطرفة والجهات الأجنبية الراعية لها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more