"sud au" - Translation from French to Arabic

    • الجنوب إلى
        
    • الجنوب الى
        
    • بلدان الجنوب في
        
    Lieu Du sud au nord Du nord au sud UN الأماكن من الجنوب إلى الشمال من الشمال إلى الجنوب
    Troisièmement, le Groupe des 77 voudrait rappeler le sincère appel lancé par le Sommet du sud au Gouvernement des États-Unis d'Amérique pour qu'il mette fin à l'embargo économique imposé à Cuba depuis 1960. UN ثالثا، تود مجموعة الـ 77 أن تذّكر بالنداء الصادق الذي وجهه مؤتمر قمة الجنوب إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية من أجل رفع الحظر الاقتصادي المفروض على جمهورية كوبا منذ عام 1960.
    — À 9 h 55, des avions militaires israéliens qui se dirigeaient du sud au nord ont survolé la Bekaa occidentale à haute altitude. UN - الساعة ٥٥/٩ حلق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق منطقة البقاع الغربي متجها من الجنوب إلى الشمال.
    Deux se dirigeaient du nord au sud et deux du sud au nord. UN وكانت اثنتان منها تحلقان من الشمال الى الجنوب واثنتان من الجنوب الى الشمال.
    71. La croissance économique relativement rapide enregistrée dans plusieurs pays du sud au cours des années 90 imprimait un élan important à l'économie mondiale. UN ٧١ - ويعطي النمو الاقتصادي السريع نسبيا في العديد من بلدان الجنوب في عقد التسعينات دفعا هاما للاقتصاد العالمي.
    Elle est traversée du sud au nord par la route principale non revêtue reliant Gitega à Ngozi. UN ويشقه من الجنوب إلى الشمال الطريق الرئيسي غير المعبﱠد المؤدي من مدينة غيتيغا إلى نغوزي.
    Une autre route principale non revêtue traverse sa partie est du sud au nord, relient la ville de Gitega à celle de Ngozi. UN ويشق طريق رئيسي ثان غير معبﱠد جزءه الشرقي من الجنوب إلى الشمال، ممتدا من مدينة جيتيغا إلى مدينة نغوزي.
    sud au Sud, sud au Nord UN :: من الجنوب إلى الجنوب، ومن الجنوب إلى الشمال
    Selon vous, aucun Chypriote grec ne pouvait se déplacer du Nord au Sud et aucun Chypriote turc du sud au Nord, ce qui forçait notre peuple à recourir à de tels moyens clandestins pour parvenir à la liberté dans le Nord, tout en obligeant votre peuple à rester au Nord de Chypre, contrairement à ce qu'il désirait et dans votre intérêt politique. UN وكان موقفكم أنه لا يمكن ﻷي قبرصي يوناني أن ينتقل من الشمال إلى الجنوب ولا ﻷي قبرصي تركي أن ينتقل من الجنوب إلى الشمال، مما أجبر شعبنا على اللجوء إلى سبل سرية كي ينعم بالحرية في الشمال وأجبر شعبكم على البقاء في قبرص الشمالية ضد رغبتهم، وذلك لكي تحققوا مغانم سياسية سريعة.
    Cinquante et un ans après la création de l'ONU, nous constatons que la richesse et le développement ne se propagent pas du Nord au Sud, mais qu'au contraire le sous-développement ne fait qu'augmenter et qu'il se propage inexorablement du sud au Nord. UN بعــد واحد وخمسين سنة من إنشاء اﻷمم المتحدة بدلا من رؤية الثروة والتنمية تنتشران من الشمال إلى الجنــوب، نــرى خطــر التخلف يتحرك بلا هوادة من الجنوب إلى الشمال.
    Cela risque d'entraîner des coûts économiques et sociaux dans les pays en développement et un transfert possible de revenus du sud au Nord sous forme de redevances provenant de la concession de licences d'exploitation pour les médicaments brevetés. UN وربما ينطوي ذلك على تكاليف اقتصادية واجتماعية في البلدان النامية، وعلى نقل محتمل للدخل من الجنوب إلى الشمال في شكل إتاوات تتحقق من منح التراخيص باﻷدوية المشمولة ببراءات.
    Il a été constaté que la pauvreté est plus forte en zone rurale et s'accroît du sud au nord tandis que les femmes sont les plus touchées. UN وقد لوحظ أن الفقر يتّسم بالتزايد في المناطق الريفية، وأنه يتفاقم من الجنوب إلى الشمال، وإن النساء تشكل أشد الفئات تعرضا له.
    Les Îles Salomon estiment que le facteur d'attraction du sud au Nord est naturel et qu'il crée une situation où tout le monde est gagnant, en cela que le Sud fournit aux économies du Nord la main-d'œuvre dont elles ont besoin pour continuer de croître et en retire en même temps un avantage financier. UN وترى جزر سليمان أن عامل الجذب من الجنوب إلى الشمال طبيعي ويفيد كعامل ربح مشترك للجنوب الذي يقدم القوة العاملة اللازمة لاقتصادات الشمال المزدهرة، مع إفادة الجنوب ماليا في الوقت ذاته.
    Les opérations de transit en Côte d'Ivoire portent actuellement sur les marchandises allant du sud au Nord et du Nord au Sud. UN 28 - يتم مرور الشحنات العابرة لكوت ديفوار حاليا بالنسبة إلى البضائع المنقولة من الجنوب إلى الشمال وبالعكس.
    Quelques participants ont évoqué un très important transfert de ressources du sud au Nord, en raison notamment du service de la dette. UN 223 - ولاحظ البعض أن هناك عمليات تحويل كبيرة في الموارد من الجنوب إلى الشمال، ويعزى ذلك جزئيا إلى أعباء خدمة الدين.
    349. Le 19 novembre 1997, à 13 h 55, deux équipes de fantassins ont été observées alors qu'elles patrouillaient du sud au nord au point de coordonnées 38R QV 4700073000, sur la carte de Hoor Al-Hoveiza sud, entre le nord-ouest de la borne frontière 14/A7 et le sud-ouest de la borne frontière 15B. UN ٩٤٣ - وفي ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، الساعة ٥٥/٣١، شوهد فريقان من جنود المشاة يقومون بأعمال الدورية من الجنوب إلى الشمال عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 4700073000 على خريطة جنوب هور الحويزة، بين الشمال الغربي من الشاخصة الحدودية 14/A7 والجنوب الغربي من الشاخصة الحدودية 15B.
    À l’est, elles sont longées par la crête Nil-Congo, un relief peu marqué qui traverse le pays du sud au nord (où il coïncide avec la forêt de Kibira). UN ويوجد في الشرق مساقط مياه كونغو - النيل، وهي سلسلة رتيبة تقسم بوروندي من الجنوب إلى الشمال )حيث تتواجد مع غابة كيبيرا(.
    Le dépouillement de nombreux pays et la paupérisation de la majorité de la population de la planète se poursuivront sous des formes différentes : détérioration des termes de l'échange, renégociation de la dette, transfert des ressources du sud au Nord, fuite des capitaux, ajustement structurel, abattage des forêts effectué massivement, exploitation de déchets toxiques, implantation d'industries polluantes, etc. UN إن نهب العديد من البلدان، وإفقار غالبية سكان هذا الكوكب سوف تستمر بأشكال مختلفة: تردي معدلات التبادل، وإعادة التفاوض على الديون، وتحويل الموارد من الجنوب إلى الشمال، وتهريب رؤوس اﻷموال، والتكيف الهيكلي، إزالة الغابات على نطاق واسع، استغلال النفايات السامة، وإقامة الصناعات الملوثة، الخ.
    Deux se dirigeaient du nord au Sud à cinq minutes d'intervalle, tandis que deux volaient du sud au nord séparément. UN وكانت ثلاث منها تحلق من الشمال الى الجنوب ويفصل بين كل منها ٥ دقائق، فيما كانت اثنتان تحلقان من الجنوب الى الشمال، بصورة مستقلة.
    On part plus tôt pour faire un détour de 2000 mètres vers le sud... au village de Nghia Hanh. Open Subtitles سوف نرحل ساعة مبكرا لأننا سنسلك طريق جانبى بحوالى 2000 متر نحو الجنوب الى قرية نايا هان...
    Le premier de ces centres de coopération Sud-Sud a été inauguré en Inde en 2006 et des centres analogues ont été ouverts en Afrique du Sud, au Brésil, en Chine, en Égypte et en Fédération de Russie. UN وافتتح أول مركز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الهند في عام 2006، وأنشئت مراكز مماثلة في الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا والبرازيل والصين ومصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more