"suffisantes à l'appui" - Translation from French to Arabic

    • كافية لدعم
        
    • كافية تدعم
        
    • كافية لإثبات
        
    • كافية تثبت
        
    • الكافية لدعم
        
    • كافية تأييداً
        
    • كافية لتأييد
        
    • الكافية دعماً
        
    • كافية تؤيد
        
    Technocon n'a toutefois pas soumis d'explications ou de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN ولكن لم توفر تكنكون ايضاحات أو أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    Il est pour cela crucial de disposer de ressources suffisantes à l'appui de la détermination politique, qui est déjà assurée. UN والحاجة ماسة إلى موارد كافية لدعم الالتزام السياسي الذي تأكد بالفعل.
    Le Comité estime que ce requérant n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui de cette partie de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية تدعم هذه الأجزاء من مطالبته.
    Il estime qu'Al-Ghurery n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation concernant les pertes de production. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.
    Le Comité juge que Mivan n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui des pertes invoquées. UN ويرى الفريق أن شركة شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها المدعاة.
    Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة.
    Le Comité constate que Dredging International n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de ses dépenses administratives. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها.
    279. Le Comité estime que Polimex a présenté des preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN 279- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية لتأييد خسائرها.
    Enfin, le Comité considère que l'auteur n'a pas fourni d'informations suffisantes à l'appui de l'argument selon lequel elle serait persécutée en raison de sa religion. UN وأخيرا ترى اللجنة أن مقدمة البلاغ لم تستشهد بمعلومات كافية لدعم ادعائها فيما يتعلق بالاضطهاد المزعوم بسبب الدين.
    Ayant reçu de l'Iraq les informations complémentaires demandées au titre de son plan de contrôle et de vérification continus, l'AIEA dispose maintenant d'informations suffisantes à l'appui de ses activités de surveillance. UN وبعد أن وردت من العراق المعلومات التكميلية المطلوبة بموجب خطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للرصد والتحقق المستمرين، أصبح في حوزة الوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات كافية لدعم أنشطتها في مجال الرصد.
    Le Comité estime que Binec n'a pas fourni d'informations ou de pièces suffisantes à l'appui de cette perte. UN ويرى الفريق أن Binec لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لدعم المطالبة بهذا البند من الخسارة.
    L'État partie devrait appliquer la législation déjà en place pour rectifier les déficiences de l'administration de la justice, allouer des ressources suffisantes à l'appui du système judiciaire, veiller à ce que les personnels de justice suivent des études et une formation appropriées. UN ينبغي أن تطبّق الدولة الطرف التشريعات القائمة بالفعل لمعالجة أوجه القصور التي تشوب إقامة العدل وأن تخصص موارد كافية لدعم النظام القضائي وتكفل حصول موظفي المحاكم على ما يلزم من التثقيف والتدريب.
    L'État partie devrait appliquer la législation déjà en place pour rectifier les déficiences de l'administration de la justice, allouer des ressources suffisantes à l'appui du système judiciaire, veiller à ce que les personnels de justice suivent des études et une formation appropriées. UN ينبغي أن تطبّق الدولة الطرف التشريعات القائمة بالفعل لمعالجة أوجه القصور التي تشوب إقامة العدل وأن تخصص موارد كافية لدعم النظام القضائي وتكفل حصول موظفي المحاكم على ما يلزم من التثقيف والتدريب.
    576. Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour manque à gagner car le requérant n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN 576- ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الكسب الفائت بالنظر إلى أن الجهة صاحبة المطالبة قد أخفقت في تقديم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    290. Le Comité considère que Bertrams n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN 290- ويخلص الفريق إلى أن شركة بيرترامز لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها.
    Il estime aussi qu'Enka a fourni des preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN ويرى الفريق أن إنكا قدمت أدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    397. Le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit allouée étant donné que Mivan n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa demande d'indemnisation pour manque à gagner. UN 397- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث لم تقدم شركة " ميفان " أدلة كافية لإثبات كسبها الفائت المدعى.
    112. Le Comité estime qu'AlGhurery n'a pas fourni des preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation en ce qui concerne la remise en état des bâtiments, et recommande qu'aucune indemnité ne soit versée à ce titre. UN 112- يرى الفريق أن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها بالتعويض عن إصلاح المباني ويوصي بعدم التعويض.
    Il réaffirme que l'auteur n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui des griefs qu'il tire des articles 6 et 7 et que ceux-ci devraient donc être déclarés irrecevables. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاته بموجب المادتين 6 و7 من العهد وترى أنه ينبغي اعتبار هذه الادعاءات غير مقبولة.
    Il estime que Chemokomplex n'a pas soumis de pièces justificatives suffisantes à l'appui de sa déclaration de perte de biens corporels. UN ويخلص الفريق إلى أن شركة Chemokomplex لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتعويض عن خسائر الممتلكات المادية التي ذكرتها.
    430. Le Comité estime que Pirelli n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes à l'appui de sa réclamation. UN 430- ويخلص الفريق إلى أن Pirelli لم تقدم أدلة كافية لتأييد مطالبتها.
    63. Le Comité estime que Sissa n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui des pertes alléguées. UN 63- ويخلص الفريق إلى أن شركة Sissa لم تقدم الأدلة الكافية دعماً لخسائرها.
    Le Comité estime que la société n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes à l'appui des pertes invoquées. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد ما أوردته من خسائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more