"suit son cours" - Translation from French to Arabic

    • جارية
        
    • جاريا
        
    • مجراها
        
    • مجراه
        
    • جارياً
        
    La procédure de ratification suit son cours et l'Assemblée nationale devrait ratifier la Convention modifiée au premier semestre 2006. UN وعملية التصديق جارية ويتوقع أن تصدق الجمعية الوطنية على الاتفاقية المعدلة في النصف الأول من سنة 2006.
    Le processus de la Commission fédérale des communications suit son cours et aucune décision n'a encore été arrêtée. UN ولا تزال عملية هيئة الاتصالات الاتحادية جارية ولم يُتّخذ قرار بهذا الشأن في ذلك الوقت.
    La procédure suit son cours et les négociations n'ont pas repris. UN ولا تزال القضية جارية ولم تستأنف المناقشات.
    L'enquête suit son cours : on présume en toute logique que ce meurtre était motivé par des raisons politiques. UN ولا يزال التحقيق جاريا في هذه الحالة، وهناك افتراض معقول بأن تكون دوافع القتل سياسية.
    L'enquête diligentée par le Gouvernement sur l'assassinat du responsable de la sécurité du système des Nations Unies suit son cours. UN وما زال البحث الذي تقوم به الحكومة بصورة حثيثة بشأن اغتيال مسؤول الأمن في منظومة الأمم المتحدة جاريا.
    Le Gouvernement libanais a par ailleurs le plaisir de vous informer que le processus de reconstruction et de relèvement du pays suit son cours. UN ويسر الحكومة اللبنانية أن تفيد بـأن عملية التعمير واﻹنعاش الوطنية آخذة مجراها.
    Mais vu que je me sens bien 90% du temps, j'aimerais rester dans l'escouade pendant que tout ça suit son cours. Open Subtitles لكن بما أنني أشعر 90% من الوقت أنني أرغب البقاء في الفرقة بينما الأمر كله في مجراه
    Une enquête préliminaire a été ordonnée, laquelle suit son cours. UN وأذن بإجراء بحث أولي لا يزال جارياً حتى الآن.
    L'enquête engagée par la police de la MINUK suit son cours. UN ولا تزال تحقيقات قوة الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو جارية.
    Le processus de recouvrement suit son cours et devrait se poursuivre au cours des prochaines années. UN وما زالت عملية الاسترداد جارية وقد تمتد على مدى عدة سنوات.
    Ils sont actuellement en détention et la procédure judiciaire suit son cours. UN وهم اﻵن رهن الاعتقال، واﻹجراءات القانونية جارية.
    Le contrôle de qualité des fichiers caviardés suit son cours avec 4 733 heures déjà produites. UN 85 - وما زالت عمليات فحص جودة الملفات المنقحة جارية مع الانتهاء من
    La mise en état en appel des autres affaires suit son cours. UN ولا تزال الأنشطة السابقة للاستئناف جارية في القضايا الأخرى المعروضة على دائرة الاستئناف.
    Par ailleurs, la procédure d'extradition visant le porte-parole de l'ancien Président Gbagbo, Justin Kone Katinan, suit son cours au Ghana. UN أما إجراءات تسليم الناطق الرسمي باسم الرئيس غباغبو سابقا، جاستين كونيه كاتينان، فهي جارية في غانا.
    Ce processus d'accréditation suit son cours et les premières accréditations devraient aboutir début 2010. UN وعملية الاعتماد هذه جارية حاليا، ومن المتوقع أنها ستؤدي إلى أولى الدورات الدراسية المعتمدة في بداية عام 2010.
    Cette enquête suit son cours, avec l'assistance de la police iraquienne. UN ولا يزال التحقيق جاريا بمساعدة الشرطة العراقية.
    Selon les renseignements récemment communiqués par les autorités croates, l’enquête suit son cours. UN وحسب أحدث المعلومات التي تلقاها قسم التحقيقات من السلطات الكرواتية، فإن التحقيق ما زال جاريا.
    Le Gouvernement libanais a par ailleurs le plaisir de vous informer que le processus de reconstruction et de relèvement du pays suit son cours. UN ويسر حكومة لبنان أن تفيد بـأن عملية التعمير واﻹنعاش الوطنية آخذة مجراها.
    Je puis affirmer du haut de cette tribune que le processus démocratique suit son cours et que le Tchad n'attend plus que les différentes consultations électorales pour le parachever. UN وبوسعي أن أعلن من هذه المنصة أن العملية الديمقراطية تسير في مجراها وأن تشاد تنتظر مختلف الانتخابات لاستكمالها.
    201. Par ailleurs, le programme de régulation des naissances suit son cours et des projets pour une prise en charge particulière des personnes âgées sont à l'étude. UN ١٠٢- وباﻹضافة إلى ذلك، فإن برنامج تنظيم النسل يتخذ مجراه وهناك مشاريع تجري دراستها لتوفير رعاية خاصة للمسنين.
    La mise en œuvre des recommandations issues de cette mission suit son cours. UN ولا يزال تنفيذ توصيات البعثة جارياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more