| Note: Si les Parties décident de recourir au deuxième rapport d'évaluation et d'ajouter de nouveaux gaz ou groupes de gaz à l'annexe A, il faudrait ajouter le texte suivant au paragraphe précédent: | UN | ملاحظة: إذا ما قررت الأطراف أن تستخدم تقرير التقييم الثاني وأن تضيف غازات جديدة أو فئات جديد من الغازات إلى المرفق ألف، عندئذ يمكن إضافة النص التالي إلى الفقرة أعلاه: |
| [Note: Si les Parties décident de recourir au deuxième rapport d'évaluation et d'ajouter de nouveaux gaz ou groupes de gaz à l'annexe A, il faudrait ajouter le texte suivant au paragraphe précédent: | UN | [ملاحظة: إذا ما قررت الأطراف أن تستخدم تقرير التقييم الثاني وأن تضيف غازات جديدة أو فئات جديدة من الغازات إلى المرفق ألف، عندئذ يمكن إضافة النص التالي إلى الفقرة أعلاه: |
| [Note: Si les Parties décident de recourir au deuxième rapport d'évaluation et d'ajouter de nouveaux gaz ou groupes de gaz à l'annexe A, il faudrait ajouter le texte suivant au paragraphe précédent: | UN | [ملاحظة: إذا ما قررت الأطراف أن تستخدم تقرير التقييم الثاني وأن تضيف غازات جديدة أو فئات جديدة من الغازات إلى المرفق ألف، عندئذ يمكن إضافة النص التالي إلى الفقرة أعلاه: |
| 3. Le Pakistan a recommandé d'ajouter le texte suivant au paragraphe 1 : | UN | ٣ - أوصت باكستان باضافة النص التالي الى الفقرة ١ : |
| Mme Sadik a ensuite délivré le message d'adieu suivant au Conseil d'administration : | UN | 115- ثم ألقت الدكتورة صادق الكلمة الوداعية التالية أمام المجلس التنفيذي: |
| [Note: Si les Parties décident de recourir au deuxième rapport d'évaluation et d'ajouter de nouveaux gaz ou groupes de gaz à l'annexe A, il faudrait ajouter le texte suivant au paragraphe précédent: | UN | [ملاحظة: إذا ما قررت الأطراف أن تستخدم تقرير التقييم الثاني وأن تضيف غازات جديدة أو فئات جديدة من الغازات إلى المرفق ألف، عندئذ يمكن إضافة النص التالي إلى الفقرة أعلاه: |
| Après cette séance, il a été convenu que mon rapport suivant au Conseil serait présenté à la fin de mars 2001. | UN | وعقب تلك الجلسة، اتُّـفق على تقديم تقريري التالي إلى المجلس في نهاية آذار/مارس 2001. |
| Enfin, le Gouvernement et le Secrétariat spécial vont s'efforcer de prendre des mesures positives et adopter des politiques publiques pour se conformer aux accords, conventions et plans d'action visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes et lutter contre la discrimination et pour améliorer la mise en œuvre de la Convention d'ici le rapport périodique suivant au Comité. | UN | وقالت في نهاية كلمتها إن الحكومة والأمانة الخاصة ستناضلان من أجل تنفيذ الإجراءات الإيجابية والسياسات العامة استجابة للاتفاقات والاتفاقيات وخطط العمل الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة ومحاربة التمييز, وتحسين تنفيذ الاتفاقية قبل وقت تقديم التقرير التالي إلى اللجنة. |
| 4. Prie également la Rapporteuse spéciale de présenter son rapport annuel en souffrance au Conseil à sa septième session en mars 2008 et de présenter le rapport suivant au Conseil à sa neuvième session en septembre 2008; | UN | 4- يرجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها السنوي الذي لم تقدمه بعد إلى المجلس في دورته السابعة التي ستُعقد في آذار/مارس 2008 وأن تقدم تقريرها التالي إلى المجلس في دورته التاسعة التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2008؛ |
| 4. Prie également la Rapporteuse spéciale de présenter son rapport annuel en souffrance au Conseil à sa septième session en mars 2008 et de présenter le rapport suivant au Conseil à sa neuvième session en septembre 2008; | UN | 4- يرجو أيضاً من المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها السنوي الذي لم تقدمه بعد إلى المجلس في دورته السابعة التي ستُعقد في آذار/مارس 2008 وأن تقدم تقريرها التالي إلى المجلس في دورته التاسعة التي ستُعقد في أيلول/سبتمبر 2008؛ |
| Le 4 décembre 1996, date à laquelle le directeur de la Police nationale cambodgienne a annoncé que les 19 détenus seraient expulsés le jour suivant au Viet Nam, le HCR a demandé instamment au Gouvernement de surseoir à l'expulsion afin de lui laisser le temps de déterminer cas par cas le statut des intéressés en vertu de la Convention. | UN | وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، وهو اليوم الذي أعلن فيه مدير الشرطة الوطنية في كمبوديا أن المحتجزين اﻟ٩١ سوف يبعدون في اليوم التالي إلى فييت نام، طلبت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصورة عاجلة من الحكومة أن تعلق تنفيذ أمر اﻹبعاد ﻹتاحة مهلة كافية لمكتبها كي يبت في وضع اﻟ٩١ حالة بموجب الاتفاقية. |
| c) Prie la Rapporteuse spéciale de présenter son rapport annuel en souffrance au Conseil à sa septième session, en mars 2008, et de présenter le rapport suivant au Conseil à sa neuvième session, en septembre 2008. | UN | (ج) يطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها السنوي الذي لم تقدمه بعد إلى المجلس في دورته السابعة التي ستعقد في آذار/مارس 2008، وأن تقدم تقريرها التالي إلى المجلس في دورته التاسعة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2008. |
| b) A prié la Rapporteuse spéciale de présenter son rapport annuel en souffrance au Conseil à sa septième session, en mars 2008, et de présenter le rapport suivant au Conseil à sa neuvième session, en septembre 2008. | UN | (ب) يطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم تقريرها السنوي الذي لم تقدمه بعد إلى المجلس في دورته السابعة التي ستعقد في آذار/مارس 2008، وأن تقدم تقريرها التالي إلى المجلس في دورته التاسعة التي ستعقد في أيلول/سبتمبر 2008. |
| 16. La Commission voudra peutêtre examiner la proposition faite à la quarantequatrième session du Groupe de travail (New York, 2327 juillet 2006) d'ajouter le texte suivant au paragraphe 5 de l'article 17 quater: " Une partie peut demander une mesure quelconque devant un tribunal, même si elle a obtenu une telle injonction préliminaire du tribunal arbitral " . | UN | 16- ربما تود اللجنة النظر في اقتراح قُدِّم في دورة الفريق العامل الرابعة والأربعين (نيويورك، 23-27 كانون الثاني/يناير 2006) بإضافة النص التالي إلى الفقرة (5) من المادة 17 مكررا ثالثا: " لا يجوز منع الطرف من التماس أي سبيل انتصاف لدى محكمة لأنه تلقى من هيئة التحكيم أمرا أوليا من هذا القبيل. " |
| M. Sorieul (Division du droit commercial international) dit qu'il convient de préciser davantage la proposition formulée par le Groupe de travail telle que reproduite au paragraphe 16 du document A/CN.9/605 en ajoutant le texte suivant au paragraphe 5 de l'article 17 quater: < < Une partie peut demander une mesure quelconque devant un tribunal, même si elle a obtenu une telle injonction préliminaire du tribunal arbitral > > . | UN | 4 - السيد سورييل (شعبة القانون التجاري الدولي): قال إنه يلزم مزيد من الإيضاح بشأن الاقتراح المقدم من الفريق العامل والوارد في الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/605. بإضافة النص التالي إلى الفقرة 5 من المادة 17 مكرراً ثالثاً، " لا يجوز منع طرف ما من التماس أي سبيل من سُبل الانتصاف لدى محكمة ما لأنه حصل من هيئة التحكيم على أمر أوَّلي من هذا القبيل " . |
| a) Ajoutant le titre suivant au projet de résolution : " Révisions de l'article premier du Statut du personnel et du chapitre premier de la série 100 du Règlement du personnel " ; | UN | )أ( بإضافة العنوان التالي الى مشروع القرار: " تنقيحات للمادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل ١ من المجموعة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين " ؛ |
| Mme Sadik a ensuite délivré le message d'adieu suivant au Conseil d'administration : | UN | 115- ثم ألقت الدكتورة صادق الكلمة الوداعية التالية أمام المجلس التنفيذي: |