Cette participation de tous étant essentielle pour la consolidation de la paix, la Commission encourage tous les intervenants à continuer de prendre part au processus dans le cadre du suivi du Dialogue. | UN | ويعدّ هذا الطابع الجامع عنصرا أساسيا في بناء السلام، وتشجع لجنة بناء السلام جميع أصحاب المصلحة على مواصلة المشاركة في هذه العملية في سياق متابعة الحوار. |
La plupart des États ont estimé que le suivi du Dialogue de haut niveau devrait se faire dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد رأى معظم المجيبين ضرورة متابعة الحوار الرفيع المستوى داخل الأمم المتحدة. |
Les consultations annuelles de 2014 de l'OIM avec les partenaires de la société civile étaient axées sur les mesures de suivi du Dialogue de haut niveau de 2013. | UN | وركزت المشاورات السنوية التي أجرتها المنظمة الدولية للهجرة في عام 2014 مع الشركاء في المجتمع المدني على متابعة الحوار الرفيع المستوى لعام 2013. |
Un comité de suivi du Dialogue politique inclusif a également été mis en place pour assister le Gouvernement dans cette tâche; | UN | وكذلك أُنشئت لجنة متابعة للحوار السياسي الشامل من أجل مساعدة الحكومة في هذه المهمة؛ |
La section V propose huit mesures concrètes pour le suivi du Dialogue de haut niveau. | UN | ويقترح الفرع الخامس ثمانية تدابير محددة لمتابعة الحوار الرفيع المستوى. |
Il a également apporté une aide logistique et matérielle très attendue afin d'améliorer le fonctionnement d'institutions démocratiques telles que le Parlement, le Haut Conseil de la communication, la Cour constitutionnelle et le Comité de suivi du Dialogue national. | UN | كما قدم المساعدة اللوجستية والمادية التي كانت الحاجة ماسة إليها من أجل فعالية العمل في المؤسسات الديمقراطية، مثل البرلمان والمجلس الأعلى للاتصالات، والمحكمة الدستورية، ولجنة رصد الحوار الوطني. |
I. Mesures de suivi du Dialogue de haut niveau de 2013 : rôle de la société civile | UN | طاء - متابعة الحوار الرفيع المستوى لعام 2013: دور المجتمع المدني |
Comité de suivi du Dialogue politique Inclusif | UN | لجنة متابعة الحوار السياسي الشامل |
Au moment de la rédaction du présent rapport, on ne savait toujours pas où se trouvait M. Ousman, qui est également Président du Sous-Comité sur la sécurité et les forces armées et du Comité de suivi du Dialogue. | UN | ووقت إعداد التقرير، لم يكن يُعرف بعد مكان وجود السيد عثمان، الذي كان أيضا رئيسا للجنة الفرعية المعنية بالأمن والقوات المسلحة في إطار لجنة متابعة الحوار. |
Plusieurs délégations encouragent le HCR à assurer le suivi du Dialogue de haut niveau sur la migration et à continuer d'être actif au sein du Groupe sur la migration globale. | UN | وشجّعت وفود عدة المفوضية على متابعة الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة ومواصلة القيام بدور نشط في الفريق المعني بالهجرة العالمية. |
Plusieurs délégations encouragent le HCR à assurer le suivi du Dialogue de haut niveau sur la migration et à continuer d'être actif au sein du Groupe sur la migration globale. | UN | وشجّعت وفود عدة المفوضية على متابعة الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة ومواصلة القيام بدور نشط في الفريق المعني بالهجرة العالمية. |
suivi du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement | UN | ثالثا - متابعة الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية |
Plusieurs États Membres ont souligné que le suivi du Dialogue de haut niveau devrait comporter des mesures pour la mise en pratique des orientations émanant du Dialogue. | UN | 24 - وشدّدت عدة دول أعضاء على ضرورة أن تشمل متابعة الحوار الرفيع المستوى إجراءات لتنفيذ التوجيهات الناجمة عن الحوار. |
Le groupe mondial des migrations devrait continuer à contribuer activement à maintenir les États Membres informés du suivi du Dialogue de haut niveau. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه من المتعين أن يستمر الفريق العالمي المعني بالهجرة في القيام بدور فعال في مواصلة إطلاع الدول الأعضاء على حالة متابعة الحوار الرفيع المستوى. |
La Commission doit rester saisie de la question des la migration au titre du processus de suivi du Dialogue de haut niveau sur la migration internationale et le développement. | UN | 56 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن تبقي اللجنة قيد النظر موضوع الهجرة كجزء من عملية متابعة الحوار رفيع المستوى بشأن الهجرة والتنمية. |
Le suivi du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement de 2006 devrait être régulier, porter sur les questions de fond, être intégré et porter sur tous les facteurs qui contribuent au phénomène des migrations. | UN | وينبغي أن تكون متابعة الحوار الرفيع المستوى المعقود سنة 2006 بشأن الهجرة الدولية والتنمية اجتماعاً منتظماً وموضوعياً ومتكاملاً، مركزاً على جميع العوامل التي تساهم في ظاهرة الهجرة. |
- Assurer le suivi du Dialogue politique et de la concertation sur des questions d'intérêt régional et international; | UN | - متابعة الحوار السياسي وتوافق الآراء بشأن القضايا ذات الاهتمام الإقليمي والدولي. |
Le 26 décembre 2013, le Comité de suivi du Dialogue national, présidé par le Président de l'Assemblée nationale, Aubin Minaku, et le Président du Sénat, Leon Kengo, a adopté son règlement intérieur. | UN | 15 - في 26 كانون الأول/ديسمبر، اعتمدت لجنة متابعة الحوار الوطني الذي يشارك في رئاسته كل من رئيس الجمعية الوطنية، أوبين ميناكو ورئيس مجلس الشيوخ، ليون كينغو، نظامها الداخلي. |
Le présent rapport conclut en formulant des recommandations relatives aux mesures de suivi du Dialogue de haut niveau. | UN | ويختتم هذا التقرير بتوصيات متابعة للحوار الرفيع المستوى. |
Un suivi du Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement s'impose et devrait être organisé sous les auspices d'un organisme intergouvernemental, tel que l'Assemblée générale, afin de maintenir l'élan créé en septembre 2006. | UN | وينبغي أن تعقد متابعة للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية برعاية هيئة حكومية دولية مثل الجمعية العامة، من أجل الحفاظ على الزخم الذي تولد في أيلول/سبتمبر 2006. |
Un comité de suivi du Dialogue politique inclusif a été mis en place pour coordonner et faciliter l'exécution de ces recommandations, dont certaines ont déjà connu un début de mise en œuvre (comme nomination d'un gouvernement d'ouverture comprenant des membres de l'opposition et des groupes politico-armés). | UN | وقد أنشئت لجنة متابعة للحوار بغية تنسيق وتيسير تنفيذ التوصيات التي بدأ تنفيذ بعضها (كتعيين حكومة انفتاح تضم أعضاء من المعارضة والتنظيمات السياسية - المسلحة). |
Le Gouvernement camerounais, après la tenue de l'atelier national de suivi du Dialogue sous-régional sur les migrations et les droits de l'homme à Yaoundé en 2011, a manifesté sa volonté politique de ratifier la Convention. | UN | وفي أعقاب حلقة العمل الوطنية المعقودة في ياوندي عام 2011 لمتابعة الحوار بين بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن الهجرة وحقوق الإنسان، أعربت حكومة الكاميرون عن اعتزامها السياسي التصديق على الاتفاقية. |
Il a en outre contribué au renforcement des capacités institutionnelles des organes de presse locaux, notamment Radio Ndeke-Luka et Radio Notre-Dame, et apporté un appui à l'action du Comité de suivi du Dialogue national et de l'Association nationale des étudiants. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم المكتب الدعم لبناء القدرة المؤسسية للمنافذ الإعلامية المحلية، مثل راديو نديكي - لوكا وراديو نوتردام، كما دعم الجهود التي تبذلها لجنة رصد الحوار الوطني ورابطة الطلاب الوطنية. |