Les pays doivent également axer leurs programmes sociaux sur des secteurs tels que la santé et l'éducation, et réduire leurs dépenses militaires excessives. | UN | كما يجب على البلدان أن تجعل برامجها الاجتماعية تركز على قطاعات مثل الصحة والتعليم وأن تقلل من مصروفات التسلح المفرطة. |
:: Des études sur la coopération Sud-Sud axées sur des secteurs particuliers sont en cours. | UN | :: تُجرى دراسات عن التعاون في ما بين بلدان الجنوب تركز على قطاعات محددة |
En outre, nous devons axer plus nettement notre action sur des secteurs clefs. | UN | كما أننا نحتاج أيضا إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على القطاعات الرئيسية. |
En outre, il a des répercussions négatives sur des secteurs essentiels de l'économie cubaine. | UN | ثم إن له عواقب وخيمة على القطاعات الحيوية للاقتصاد الكوبي وعلى رفاهية الشعب الكوبي. |
Certains ont mis l'accent sur des secteurs particuliers en organisant ou en accueillant des ateliers. | UN | وركزت بعض الدول على صناعات معينة، إما عن طريق عقد حلقات عمل محددة أو استضافتها. |
Un certain nombre de ces rapports ont porté sur des secteurs présentant un intérêt stratégique particulier pour l'Organisation, dont la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré Umoja et l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). | UN | وقد ركز عدد من هذه التقارير على المجالات ذات الاهتمام الاستراتيجي للمنظمة بوجه خاص، بما في ذلك تنفيذ نظامي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Il a été suggéré que le programme devrait permettre la sélection de renseignements sur des secteurs à propos desquels des pays ont inscrit la mention " non lié " (unbound) dans leurs listes d'engagements pour l'AGCS. | UN | ورأى البعض أن البرنامج ينبغي أن يتيح اختيار معلومات عن قطاعات أبدت البلدان عدم التقيد بها في التزاماتها في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. | UN | وسيكون من بين المستخدمين الآخرين لتلك النواتج كيانات القطاعين الخاص والعام وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على الصعيدين الوطني والمحلي في مختلف المجالات المتصلة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية المعنية بتلك المسائل. |
B. Échanges d'informations sur des secteurs précis 40−87 13 | UN | باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة 40-87 15 |
En outre, depuis 1996, le CCI a tenu des séminaires techniques sur des secteurs spécifiques intéressant au premier titre les pays les moins avancés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظم المركز منذ عام ١٩٩٦ حلقات دراسية تقنية تركز على قطاعات معينة ذات أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
3. Les activités relevant de ces sous-programmes ont porté essentiellement sur des secteurs clefs propices à un développement humain durable. | UN | ٣ - وقد ركزت اﻷنشطة داخل هذه البرامج الفرعية على قطاعات رئيسية لدعم التنمية البشرية المستدامة. |
L'accent avait été mis sur des secteurs spécifiques en fonction des parties aux ACR. | UN | وتركز الاهتمام بشكل خاص على قطاعات معينة وفقاً لما يراه الشركاء في الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Lors de certaines séances, l'attention pourra être appelée sur des secteurs, des questions et des groupes vulnérables spécifiques. | UN | وقد ينصب التركيز في بعض الجلسات على قطاعات وقضايا وفئات ضعيفة بعينها. |
Les changements climatiques actuels et à venir risquent également de mettre en péril les moyens de subsistance des femmes en raison de leurs effets sur des secteurs d'activité traditionnellement féminins. | UN | وتشكل التغيرات المناخية الجارية والمتوقعة تحديا آخر أمام كسب رزقهن لأنه يؤثر على القطاعات التي ترتبط تقليديا بالمرأة. |
Il se réjouit de la définition d'objectifs clairs, axés sur des secteurs qui jouent un rôle clé dans les efforts de consolidation de la paix, en particulier les secteurs de la sécurité et de la justice. | UN | ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة. |
La crise a eu des répercussions sur des secteurs clefs de l'économie, tels que le tourisme, le secteur financier, les rapatriements de salaires et l'émigration. | UN | وكان للأزمة أثر على القطاعات الاقتصادية الحيوية مثل السياحة والقطاع المالي، وعلى التحويلات والهجرة. |
Certaines activités, dites " générales " , concernent tous les secteurs, tandis que d'autres, dites de " spécifiques " , ne portent que sur des secteurs particuliers, tels que les transports maritimes ou les grands magasins. | UN | وصُنﱢفت بعض اﻷنشطة تحت " تصنيف عام " ينطبق على جميع الصناعات، بينما صُنﱢفت أخرى تحت " تصنيف محدد " ينطبق على صناعات محددة مثل صناعة النقل البحري وصناعة المخازن الكبرى. |
Pour Porto Rico, le statut d'État libre associé n'a nullement modifié la relation coloniale que les États-Unis entretiennent avec l'île, et la prétendue < < Constitution portoricaine > > autorise le Congrès des États-Unis à maintenir son pouvoir sur des secteurs vitaux de la vie et de l'économie portoricaines. | UN | ولم يغير وضع بورتوريكو ككمنولث علاقتها الاستعمارية مع الولايات المتحدة، في حين يتيح ما يسمى بدستورها لكونغرس الولايات المتحدة الاحتفاظ بالسلطة على المجالات الحيوية في حياة الجزيرة واقتصادها. |
Il a été aussi proposé que la CESAP se concentre sur les questions corrélées plutôt que sur des secteurs particuliers et établisse des mécanismes pour des échanges d'informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés. | UN | واقتُرح أيضا أن تركز اللجنة على المسائل المحورية عوضا عن قطاعات محددة، وأن تشكل آليات لتبادل المعلومات بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة. |
Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. | UN | وسيكون من بين المستخدمين الآخرين لتلك النواتج كيانات القطاعين الخاص والعام وكيانات المجتمع المدني المسؤولة عن تصميم وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على الصعيدين الوطني والمحلي في مختلف المجالات المتصلة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات الأكاديمية المعنية بتلك المسائل. |
B. Échanges d'informations sur des secteurs précis | UN | باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة |
Les établissements scolaires jouissent aussi d'une plus grande liberté pour insister sur des secteurs particuliers du programme, tout comme les élèves pour faire des choix. | UN | كما يتاح للمدارس قدر أكبر من الحرية للتشديد على مجالات بعينها من مجالات المناهج الدراسية. |
D'autres études ont été réalisées sur des secteurs de services spécifiques tels que la soustraitance, sur les services financiers, la réglementation intérieure, les mesures de sauvegarde d'urgence et les subventions au secteur des services. | UN | وأُعِدت دراسات أخرى بشأن قطاعات خدمات محددة مثل الاستعانة بمصادر خارجية، والخدمات المالية، والأنظمة المحلية، وتدابير التحوط لحالات الطوارئ والإعانات المقدمة للخدمات. |
En outre, ces mesures peuvent être ciblées sur des secteurs et des activités spécifiques et être mises en place pour des périodes limitées et assorties de certaines conditions. | UN | علاوة على ذلك، يمكن أن تُوجه تلك التدابير إلى قطاعات وأنشطة معينة، ولفترات زمنية محددة وبشروط معينة. |
Le Comité se réunit annuellement, en concentrant son attention sur des secteurs prédéterminés, et présente son rapport à la Commission en tant que document de base pour faciliter les débats. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا حيث تركز على عدد محدد من القطاعات التي سبق اختيارها، وتقدم التقارير إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بوصفها وثائق معلومات أساسية من أجل تيسير المناقشة. |
Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. | UN | ومن بين المستفيدين الآخرين الهيئات العامة والخاصة وهيئات المجتمع المدني المسؤولة عن وضع وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على المستويين الوطني والمحلي في المجالات المتعددة ذات العلاقة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات العلمية المهتمة بهذه القضايا. |
3. Accords internationaux sur des secteurs particuliers 62-63 18 | UN | الاتفاقات الدولية المتعلقة بصناعات معينة |
Les engagements qu'ils souscrivent portent également sur des secteurs ou professions spécifiques et n'ont pas un caractère général. | UN | وثمة التزامات أيضا تتعلق بقطاعات أو مهن معينة وهي ليست عامة. |