"sur l'éradication de" - Translation from French to Arabic

    • على القضاء على
        
    • بشأن القضاء على
        
    • المتعلق بالقضاء على
        
    • على استئصال
        
    • مسائل كالقضاء
        
    • حول القضاء على
        
    L'accent mis sur l'éradication de la pauvreté et la durabilité de l'environnement faisait pendant à celui mis sur le Programme pour l'habitat. UN كما أن التركيز على القضاء على الفقر والاستدامة البيئية يعكس ما هو مضمن في جدول أعمال الموئل.
    Dans son Rapport du millénaire, le Secrétaire général nous a demandé de nous concentrer sur l'éradication de la pauvreté. UN وقد دعانا الأمين العام جميعا في تقريره عن الألفية إلى التركيز على القضاء على الفقر.
    Une brève vidéo sur l'éradication de la poliomyélite a été présentée. UN وتم عرض فيلم قصير مسجل على شريط فيديو بشأن القضاء على شلل الأطفال.
    Le Venezuela continuera de soutenir les efforts visant à parvenir à des accords sur l'éradication de la pauvreté, les moyens de mise en œuvre et les financements et exhorte les États Membres à unir leurs forces à cette fin. UN واختتم بقوله إن فنزويلا ستواصل الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاقات بشأن القضاء على الفقر وطرائق التنفيذ والتمويل، وحث الدول الأعضاء على التكاتف من أجل الوصول إلى هذه الغاية.
    Déclaration sur l'éradication de la violence à l'égard des femmes et des enfants, additifs à la décision des chefs d'États et de gouvernements sur le sexe et le développement de 1998. UN الإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل، إضافة إلى إعلان رؤساء دول وحكومات الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي الخاص بنوع الجنس والتنمية، الصادر في عام 1998.
    développement social, accent placé sur l'éradication de la pauvreté 21 - 23 9 UN التوجيــه المتعلـق بالتنمية الاجتماعية، مع التركيز على استئصال الفقر
    Du point de vue de l'UE, l'accent principal devrait être mis sur l'éradication de la pauvreté dans le contexte de la mondialisation. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أنه ينبغي التركيز على القضاء على الفقر في سياق العولمة.
    Session de réflexion spéciale sur la santé mondiale, en particulier sur l'éradication de la poliomyélite UN جلسة ذات محور تركيز خاص بشأن الصحة العالمية، مع التركيز بوجه خاص على القضاء على شلل الأطفال
    Le quatrième axe porte sur l'éradication de la stigmatisation et de la discrimination, tant dans le système de santé que dans l'ensemble de la société. UN ويشمل المحور الرابع على القضاء على الوصم بالعار والتمييز في النظام الصحي والمجتمع ككل.
    L'un des avantages éventuels serait la facilitation de la mesure des progrès et de la responsabilisation dans le contexte d'un programme de développement pour l'après-2015 axé sur l'éradication de la pauvreté et d'autres objectifs de développement durable. UN وستكون إحدى الفوائد المُحتملة تيسير أن ينصب قياس التقدم المُحرز والمساءلة في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 على القضاء على الفقر وسائر أهداف التنمية المستدامة.
    Le programme de développement pour l'après- 2015 devra se concentrer sur l'éradication de la pauvreté dans le contexte du développement durable, compte tenu de la sécurité humaine. UN وينبغي أن يواصل جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 التركيز على القضاء على الفقر في سياق التنمية المستدامة، مسترشداً في ذلك بالأمن البشري.
    Saluant ses réalisations en matière de réduction de la pauvreté, il lui a recommandé de continuer d'appliquer les mesures, plans et politiques principalement axés sur l'éradication de la pauvreté. UN ورحبت بالإنجازات المحققة في القضاء على الفقر، وأوصت بأن تواصل بنغلاديش تنفيذ التدابير والخطط والسياسات المحددة التي تركز أساساً على القضاء على الفقر.
    En ce qui concerne l'Objectif no 1, sur l'éradication de l'extrême pauvreté et de la faim, les membres de l'organisation d'Espagne et des États-Unis ont collecté et préparé des produits alimentaires aux fins de distribution aux personnes affamées. UN في ما يتعلق بالهدف 1، بشأن القضاء على الفقر المدقع والجوع، جمَّع أعضاء المنظمة من الولايات المتحدة وأسبانيا أغذية وأعدوها لتسليمها إلى الجوعى.
    La même délégation souhaitait avoir plus d'informations sur l'éradication de la polio et sur les possibilités d'appliquer les enseignements tirés aux programmes de vaccination systématique. UN وطلب الوفد أيضا مزيدا من المعلومات بشأن القضاء على شلل الأطفال وعن كيفية إمكان الاستفادة من العبر المستخلصة في برامج التحصين العادية.
    La même délégation souhaitait avoir plus d'informations sur l'éradication de la polio et sur les possibilités d'appliquer les enseignements tirés aux programmes de vaccination systématique. UN وطلب الوفد أيضا مزيدا من المعلومات بشأن القضاء على شلل الأطفال وعن كيفية إمكان الاستفادة من العبر المستخلصة في برامج التحصين العادية.
    En 2007, la Déclaration ministérielle sur l'éradication de la pauvreté et de la faim a adopté un cadre global d'action devant permettre aux acteurs de réaliser l'objectif du Millénaire 1. UN وفي إعلان عام 2007 الوزاري بشأن القضاء على الفقر والجوع اعتمد إطار شامل لعمل الجهات المعنية سعيا لتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    761. Les Philippines ont été déclarées libérées de la poliomyélite en octobre 2000, lors de la rencontre de Kyoto sur l'éradication de la poliomyélite dans la région du Pacifique occidental. UN 761- وأُعلِنت الفلبين بلداً خالياً من شلل الأطفال خلال اجتماع كيوتو بشأن القضاء على هذا الداء في منطقة غرب المحيط الهادئ في تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Les initiatives régionales comprennent le Plan stratégique indicatif de développement régional de développement et la Déclaration de 2008 de la SADC sur l'éradication de la pauvreté et le développement durable. UN وتشمل المبادرات الإقليمية الخطة الإنمائية الاستراتيجية الإرشادية الإقليمية، وإعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    La loi no 21/2007 sur l'éradication de la traite des êtres humains est encore très récente et nécessitera beaucoup d'effort en matière de diffusion et de formation pour sa mise en œuvre. UN أما القانون 21/2007 المتعلق بالقضاء على الاتجار بالبشر فما زال حديث العهد جدا، وسوف يتطلب الكثير من النشر والتدريب من أجل تنفيذه.
    Réaffirmant le droit inaliénable d'être libéré de la faim et de la malnutrition, énoncé dans la Déclaration universelle sur l'éradication de la faim et de la malnutrition Voir Rapport de la Conférence mondiale de l'alimentation, Rome, 5-16 novembre 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.II.A.31). UN " إذ تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف في التحرر من الجوع، المنصوص عليه في اﻹعلان العالمي المتعلق بالقضاء على الجوع وسوء التغذية)١(،
    Ainsi, les Nations Unies doivent continuer de concentrer leurs efforts sur l'éradication de la pauvreté, afin de promouvoir la dignité humaine et la justice sociale. UN ومن أجل ذلك ينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تركيز جهودها على استئصال الفقر بهدف تعزيز الكرامة اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية.
    Ayant à l'esprit les buts et objectifs de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Assemblée générale et le programme global de l'Organisation des Nations Unies, qui portent notamment sur l'éradication de la pauvreté, les droits de l'homme, le développement durable et la consolidation de la paix, UN وإذ تضع في اعتبارها مقاصد وأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وجدول أعمال الأمم المتحدة الشامل، لا سيما ما يتضمنه من مسائل كالقضاء على الفقر، وحقوق الإنسان، والتنمية المستدامة، وبناء السلم،
    Décision sur le Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la décision du Sommet sur l'éradication de la mouche tsé-tsé en Afrique UN مقرر بشأن تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ مقرر القمة حول القضاء على ذبابة تسي تسي في أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more