"sur l'assurance" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التأمين
        
    • عن التأمين
        
    • المتعلق بالتأمين
        
    • الخاص بالتأمين
        
    • للتأمين
        
    • المتعلقة بالتأمين
        
    • المعني بالتأمين
        
    • بشأن الضمان
        
    • بشأن تأمين
        
    • على التأمين
        
    • المتعلق بتأمين
        
    • بشأن التأمينات
        
    • في التأمين
        
    • بشأن خدمات تأمين
        
    • بشأن مد التأمين
        
    la loi n° 50 de 1978 sur l'assurance sociale des travailleurs migrants; UN القانون رقم 50 لسنة 1978 بشأن التأمين الاجتماعي على المصريين العاملين بالخارج؛
    Pour cette question, on se référera également au document sur l'assurance maladie après la cessation de service établi à l'intention du Comité permanent. UN وسيتم استعراض ذلك بالاستناد إلى المذكرة بشأن التأمين الصحي لما بعد الخدمة المعروضة على اللجنة الدائمة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'assurance maladie après la cessation de service UN تقرير الأمين العام عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Il faut aussi que le titulaire du plan satisfasse aux conditions prescrites par la loi no 461/2003 Coll. sur l'assurance sociale, telle que modifiée. UN كما يلزم أن يفي المدخر بالشروط التي حددها القانون رقم 461/2003 المتعلق بالتأمين الاجتماعي، بصيغته المعدَّلة.
    C'est pourquoi le Code du travail et la loi sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition sur les prestations d'invalidité. UN ولذلك لا ينص قانون العمل والتشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي على نظام يتعلق بإعانات العجز.
    La loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. UN 68 - وتم بموجب قانون للتأمين الصحي صدر في سنة 1997 إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.
    Projet de loi sur l'assurance chômage obligatoire; UN :: مشروع قانون بشأن التأمين الحكومي الإجباري ضد البطالة؛
    Loi no 125-FZ du 24 juillet 1998 sur l'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles; UN - القانون رقم 125-FZ الصادر في 24 تموز/يوليه 1998 بشأن التأمين الاجتماعي الإلزامي من حوادث العمل والأمراض المهنية؛
    Elle contient également des dispositions sur l'assurance obligatoire. UN ويتضمن أيضاً أحكاماً بشأن التأمين الإجباري.
    Elle a également entrepris en 1996 une étude sur l'assurance—crédit à l'exportation, qui doit être prochainement menée à terme. UN واستهل أيضا في عام ١٩٩٦ دراسة بشأن التأمين على ائتمانات التصدير، ستُستكمل في وقت قريب.
    Rapport du Secrétaire général sur l'assurance maladie après la cessation de service UN تقرير الأمين العام عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Rapport du Secrétaire général sur l'assurance maladie après la cessation de service UN تقرير الأمين العام عن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Aux termes de la loi sur l'assurance sociale, la Commission des examens médicaux détermine le taux d'incapacité en fonction de la perte d'aptitude au travail, exprimée selon un pourcentage qui correspond au degré de déficience des organes et aptitudes concernés. UN من ناحية أخرى وفي ظل القانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي، تحدد لجنة الفحوص الطبية درجات الإعاقة وهي تتوقف على مدى فقدان الأهلية للعمل بحيث أن النسبة المئوية لانعدام هذه الأهلية يعني النسبة المئوية للإعاقة الأجهزة والقدرات المعنية.
    Selon la loi sur l'assurance médicale, tous les citoyens, en particulier les personnes handicapées, ont droit à des services médicaux gratuits. UN ووفقاً للقانون المتعلق بالتأمين الطبي يتمتع كافة المواطنين، والأشخاص ذوي الإعاقة منهم بصورة خاصة، بالخدمات الطبية المجانية.
    En conséquence la nouvelle loi sur l'assurance maladie a supprimé le cas de figure où la grande majorité des hommes qui décidaient de s'occuper de l'enfant n'avaient droit qu'à l'indemnité parentale, beaucoup plus faible que l'indemnité de maternité. UN ومن ثم ينقل القانون الجديد الخاص بالتأمين ضد المرض الحالة حيث الغالبية الساحقة من الرجال الذين قرّروا أن يقوموا برعاية الطفل لا يستحقون سوى العلاوة الوالدية، التي تقل عن البدل النقدي الخاص بالأمومة.
    Dans le même ordre d'idées, la législation sur l'assurance sociale ne contient aucune disposition relative à l'assurance-chômage étant donnée qu'il n'y a pas de chômage en République démocratique populaire de Corée. UN كذلك فإن التشريع الخاص بالتأمين الاجتماعي لا ينص على منح إعانات البطالة لأنه لا توجد بطالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Une loi sur l'assurance maladie adoptée en 1997 a instauré un système d'assurance maladie obligatoire pour tous les résidents. UN وينص قانون للتأمين الصحي صدر في عام 1997 على إنشاء نظام للتأمين الصحي الإلزامي لجميع المقيمين.
    La législation sur l'assurance sociale ne comporte pas de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة.
    181. Le régime de pension vieillesse des agriculteurs individuels est régi par la Loi du 20 décembre 1990 sur l'assurance sociale agricole (Dziennik Ustaw de 1993 nº 71, texte 342). UN فالقانون اﻷساسي في هذا الصدد هو القانون المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ المعني بالتأمين الاجتماعي للمزارعين )المجلة القانونية لعام ٣٩٩١ العدد ٧١، النص ٢٤٣(.
    Selon cet accord, elles étaient également tenues de s'entendre, avant janvier 1997, sur l'assurance sociale, y compris le versement des retraites, mais, en août 1997, rien n'avait encore été conclu. UN ونص الاتفاق أيضا على إبرام اتفاق بشأن الضمان الاجتماعي، يشمل دفع المعاشات التقاعدية، بحلول كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، ولكن ذلك لم يحدث حتى آب/أغسطس ٧٩٩١.
    Un projet de loi sur l'assurance vieillesse est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تأمين المعاشات ﻷوكرانيا.
    En un premier temps, les efforts avaient porté sur l’assurance dentaire. UN وقد تقرر مبدئيا التركيز على التأمين على اﻷسنان.
    Les conditions gouvernant le droit à la pension de vieillesse et le calcul de son montant sont énoncées dans la loi sur l'assurance vieillesse (nº 155/1995 Coll.). UN 203- ترد في القانون المتعلق بتأمين المعاش التقاعدي (رقم 155/1995 Coll.) الشروط المتعلقة باستحقاق المعاش التقاعدي في حال الشيخوخة وحساب ذلك المعاش.
    L'État s'est efforcé de réglementer les assurances sociales des travailleurs des secteurs public, privé et mixte en promulguant la loi N° 25 de 1991 sur l'assurance et les pensions et la loi N° 26 de 1991 sur les assurances sociales. UN عملت الدولة على تنظيم التأمين الاجتماعي للعاملين في جميع قطاعات العمل المختلفة، الحكومي والعام والمختلط والخاص، وقد تم ذلك بإصدار القانون رقم 25 لسنة 1991 بشأن التأمينات والمعاشات والقانون رقم 26 لسنة 1991 بشأن التأمينات الاجتماعية.
    17.5 Incidences des événements extrêmes sur l'assurance des biens immobiliers UN ٧١-٥- أثر الظواهر الجوية المتطرفة في التأمين على الملكية
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application dans les faits de la loi-cadre no 29344 de 2009 sur l'assurance médicale universelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان فعالية تنفيذ القانون الإطاري لعام 2009 بشأن خدمات تأمين الرعاية الصحية الشاملة (القانون رقم 29344).
    la loi n° 108 de 1976 sur l'assurance sociale des employeurs; UN القانون 108 لسنة 1976 بشأن مد التأمين الاجتماعي لأصحاب الأعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more