"sur l'importation" - Translation from French to Arabic

    • على استيراد
        
    • بشأن استيراد
        
    • لاستيراد
        
    • عن استيراد
        
    • المتعلقة باستيراد
        
    • المتعلق باستيراد
        
    • في استيراد
        
    • تتعلق باستيراد
        
    • يتعلق باستيراد
        
    La mesure dans laquelle les Parties adoptaient des interdictions sur l'importation d'équipement utilisant des HCFC n'était pas claire, mais des recommandations visant à recueillir ces informations avaient été présentées au Comité exécutif. UN ومن غير الواضح مدى الشوط الذي قطعته الأطراف في فرض الحظر على استيراد المعدات العاملة بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولكن هنالك توصيات معروضة على اللجنة التنفيذية تقضي بجمع مثل هذه المعلومات.
    La législation relative aux armes à feu a institué un système de contrôle national strict sur l'importation, l'exportation et la possession d'armes à feu et d'explosifs. UN أنشأ قانون الأسلحة النارية في سورينام نظام رقابة وطنية صارم على استيراد الأسلحة النارية والمتفجرات وتصديرها وحيازتها.
    Le progrès, là où il existe, repose sur l'importation de technologies. UN وإذا حدث تقدم، فإنه يعتمد على استيراد التكنولوجيا.
    Nous saluons le processus conduisant à la création d'une norme internationale commune sur l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques dans le contexte de l'ONU. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères UN الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها
    Si nécessaire, il communique des informations à l'Organe national sur l'importation, l'exportation ou le transit de ces agents. UN وعند الاقتضاء، تزود الهيئة الوطنية بمعلومات عن استيراد وتصدير المواد الكيميائية ومرورها العابر.
    Toutes les données sur l'importation, l'exportation et le transit des armes et matériels militaires sont gardées par les entreprises menant ce type d'activités. UN وتودع جميع البيانات المتعلقة باستيراد وتصدير وعبور الأسلحة والمعدات العسكرية لدى المؤسسات المسؤولة عن هذه الأنشطة.
    L'économie d'Israël repose sur l'importation de combustible fossile, en particulier de pétrole, car ses ressources énergétiques sont très limitées. UN ويعتمد اقتصاد إسرائيل على استيراد الوقود الأحفوري، ولا سيما النفط، نظرا لأن موارد الطاقة محدودة لديها.
    Sur le plan régional, le Togo s'emploie à appliquer le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest. UN وعلى الصعيد الإقليمي تتقيد توغو بالوقف المؤقت على استيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا.
    Les principales incidences des sanctions sur la santé se manifestent du fait de leurs effets sur l'importation, la production et la distribution de biens de première nécessité. UN تحدث الآثار الرئيسية للجزاءات على الصحة من خلال تأثيرها على استيراد السلع الحيوية وإنتاجها وتوزيعها.
    Ils ont également noté les restrictions imposées par l'Australie sur l'importation du kava afin de protéger la santé des populations locales. UN وأشاروا إلى القيود الحالية التي تفرضها أستراليا على استيراد السكان الأصليين لفلفل كاوة لأغراض صحية.
    Dans un troisième cas, un bureau de pays avait établi de fausses déclarations douanières afin d'obtenir l'exemption des droits sur l'importation de contraceptifs. UN وهناك حالة أخرى تتمثل في المكتب القطري الذي أعد بيانات جمركية مزورة للحصول على الإعفاء من الرسوم الجمركية المفروضة على استيراد وسائل منع الحمل.
    Dans un troisième cas, un bureau de pays avait établi de fausses déclarations douanières afin d'obtenir l'exemption des droits sur l'importation de contraceptifs. UN وهناك حالة أخرى تتمثل في المكتب القطري الذي أعد بيانات جمركية مزورة للحصول على الإعفاء من الرسوم الجمركية المفروضة على استيراد وسائل منع الحمل.
    Le Maroc a fait référence en particulier aux échanges d'informations avec Interpol sur l'importation de substances chimiques. UN وأشار المغرب بصفة خاصة إلى تبادل المعلومات بشأن استيراد المواد الكيميائية، مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Nous appuyons également la création d'un instrument juridiquement contraignant sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Selon la loi autrichienne sur l'importation, l'exportation et le transit de matériel militaire, l'exportation d'armes et de matériel militaire à partir de l'Autriche est soumise à un système d'octroi de licences générales. UN يخضع تصدير اﻷسلحة والمواد الحربية من النمسا لنظام ترخيص عام، وفقا للقانون النمساوي بشأن استيراد وتصدير ونقل المواد الحربية.
    Se félicitant de l'initiative prise par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest relative à la déclaration d'un moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication d'armes légères en Afrique de l'Ouest, UN وإذ ترحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعلان وقف لاستيراد اﻷسلحة الصغيرة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا،
    Le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest en est une parfaite illustration. UN كما أن الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في فرع أفريقيا دلالة بارزة على ذلك.
    C'est la raison pour laquelle nous devons fournir à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques des déclarations annuelles sur l'importation, l'exportation et la vente de certains produits chimiques considérés comme ayant des utilisations spécifiques en vertu de la Convention sur les armes chimiques. UN ولذلك، يتعين علينا تقديم بيانات سنوية إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عن استيراد بعض المنتجات الكيميائية واستكشافها وبيعها بحكم كونها منتجات لها استخدامات محددة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    À cet égard, le Centre régional a encouragé les États participants à présenter des rapports sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères et de petit calibre afin de favoriser la transparence et le renforcement de la confiance entre les États d'Afrique. UN وفي هذا الصدد، شجع المركز الإقليمي الدول المشاركة على تقديم التقارير عن استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها، وذلك بهدف تعزيز الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأفريقية.
    Directives sur l'importation et l'exportation de sources radioactives conformément aux dispositions du Code de conduite. UN المبادئ التوجيهية المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة المشار إليها في أحكام مدونة السلوك.
    1. Conformément au paragraphe 4 de la loi autrichienne sur l'importation, l'exportation et le transit de matériels de guerre, le Gouvernement fédéral a adopté une disposition réglementaire interdisant l'exportation de matériels de guerre, d'armes civiles et de munitions en Haïti. UN ١ - أصدرت الحكومة الاتحادية النمساوية لائحة، عملا بالفقرة ٤ من القانون النمساوي المتعلق باستيراد مواد حربية وبتصديرها وبمرورها العابر، تحظر بها تصدير مواد حربية، فضلا عن أسلحة وذخائر مدنية إلى هايتي.
    Il a par ailleurs poursuivi ses enquêtes sur l’importation de véhicules à usage militaire. UN كما واصل الفريق تحقيقاته في استيراد المركبات للاستخدام العسكري.
    La Conférence se félicite que le Conseil des Gouverneurs ait approuvé la directive sur l'importation et l'exportation de sources radioactives et rappelle que la Conférence générale a encouragé les États à agir conformément à la directive selon des modalités harmonisées. UN ويرحب المؤتمر بإقرار مجلس إدارة الوكالة توجيهات تتعلق باستيراد المواد النووية وتصديرها في إطار المدونة، ويشير إلى أن المؤتمر العام شجع الدول على العمل بصورة منسقة وفقا للتوجيهات.
    La législation imposera donc des contrôles stricts sur l'importation, la possession et l'utilisation d'armes à feu, de munitions et d'armes interdites. UN لذلك، فإن التشريع النموذجي سيضع ضوابط صارمة فيما يتعلق باستيراد الأسلحة النارية والذخائر والأسلحة المحظورة وحيازتها واستخدامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more